Glossary entry

French term or phrase:

Chère Veuve de Carpentras

Italian translation:

piccoli investitori

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jun 5, 2007 15:53
16 yrs ago
French term

Chère Veuve de Carpentras

French to Italian Marketing Investment / Securities
Cari colleghi,
penso di aver capito il concetto. Si intende una clientela poco competente.
Il contesto è quello relativo ai rischi insiti in certi tipi di investimento. Esiste un modo migliore per rendere l'immagine?
Ecco tutta la frase: il ne faudrait pas que l’investisseur final se retrouve, tel Monsieur Jourdain, à acheter du risque sans le savoir... Autodiscipline et autorégulation doivent aussi protéger notre "Chère Veuve de Carpentras"… !
Grazie.
Cristina
Change log

Dec 2, 2007 17:15: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Discussion

Agnès Levillayer Jun 5, 2007:
hai dato un'occhiata a questo interessantissimo testo? : www.eila.jussieu.fr/~nf/recherche/textes_pragmatiques.pdf

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

piccoli investitori

Mi rendo conto che la traduzione non rende l'effetto della Veuve de Carpentras, ma mi pare di capire che il senso sia questo. Difficile trovare un traducente all'altezza, perchè nell'uso francese è un termine che si rieferisce essenzialmente all'ambito bancario/finanziario.
Peer comment(s):

agree Agnès Levillayer : si hai ragione, la saggezza, il buon senso che si associa alla casalinga di V. non c'è nell'immagine FR che si riferisce al piccolo portatore
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti. Si tratta proprio dei piccoli investitori. L'articolo segnalato da Agnès è veramente interessante."
+2
5 mins

casalinga di Voghera?

può essere il corrispettivo italiano?
Peer comment(s):

agree Marina Zinno : perchè no...
1 hr
agree Giovanna Graziani : con tutto il rispetto, ovviamente, per le casalinghe di Voghera :-)
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

vedova sotto casa

"vedova sotto casa"

un'idea... per indicare una persona qualunque cha ha soldi da investire...

"vedova residente sotto casa"

oppure:
"vicina di casa"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search