Glossary entry

English term or phrase:

co-blistered

Russian translation:

помещенные в один блистер

Added to glossary by Andrey Rykov
May 18, 2009 03:38
15 yrs ago
English term

co-blistered

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals malaria
Речь иде от лечении малярии.

The Board notes pending WHO guidance that fixed-dosed co-formulations (FDCs) are strongly preferable to co-blistered ACTs and may help to delay resistance to artemisinin. The Board also notes that multiple technical issues need to be taken into account to ensure a smooth transition to an exclusive use of FDC ACTs. The Board urges that WHO expedite finalization of this guidance on FDCs and co-blistered ACTs.

ACT - это артемизинин-комбинированная терапия. "Co-blistered" это видимо когда два препарата идут в одном блистере, чтобы принимать их комбинированно. Но как это будет по-русски?
Change log

May 20, 2009 17:53: Andrey Rykov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76510">Andrey Rykov's</a> old entry - "co-blistered"" to ""препараты, помещенные в один блистер""

Discussion

Andrey Rykov (asker) May 18, 2009:
в единой упаковке - хорошо уже что-то. спасибо!
Nikolai Muraviev May 18, 2009:
упакованы совместно... так не годится?

... препараты, упакованные совместно... упакованные вместе... в единой (одной) упаковке...
Alexander Novosyelov May 18, 2009:
Комбинация нескольких лекарственных средств в одном блистере возможно?
Andrey Rykov (asker) May 18, 2009:
спроста не получится Слишком громоздко. здесь нужно прилагаетльное (что вряд ли) или короткое дополнение.
boostrer May 18, 2009:
А так спроста и написать, как у вас в вопросе?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

препараты, расположенные рядом в блистере

препараты, размещенные в одном блистере

http://www.apteka.ua/online/21351/

Этим вызвано возникновение концепции сочетания в одном блистере трех компонентов эрадикационной схемы. Указанной концепции полностью соответствует препарат производства компании «Ранбакси Лабораториз Лимитед» ПИЛОБАКТ НЕО, состав которого полностью соответствует предложенному Маастрихтским консенсусом-2, 2000 — комбинированный набор, включающий 7 блистеров. Каждый блистер содержит по две таблетки амоксициллина (1 г), кларитромицина (500 мг) и две капсулы омепразола (20 мг).
Peer comment(s):

agree Pavel Venediktov
8 mins
Спасибо, Павел
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Марина и все-все-все!"
+1
3 hrs

препараты в единой упаковке

НТН

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-18 07:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

препараты, упакованные в одной блистерной упаковке. (вариант, если нужно подчеркнуть, что упаковка блистерная)
Peer comment(s):

agree Marina Mrouga : да, в той части, где "в одной блистерной упаковке" - иначе можно воспринять двояко
35 mins
спасибо!
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

По-видимому все-таки два препарата в одном блистере.

In a statement yesterday, the companies said they are discussing how to put the drugs together in one tablet and are also looking at `co-blistering` - packaging the products together in blister packs that will make clear to patients when the medications must be taken. http://www.aidsmap.com/en/news/9E662AA9-22AC-4D3F-A9DE-A5519...
Note from asker:
Однозначно. у меня уже родился термин "одноблистерный")))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search