This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 23, 2009 16:35
14 yrs ago
English term
Names
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Streets
Estoy trabajando en una traducción sobre información de clases y demostraciones en algunos mercados de agricultores locales aquí en Chicago. No sé si debo o no traducir las palabras, "street", "park" y más. Usualmente sí lo traduzco y así lo he visto en algunas revistas y periodicos hispanos.
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | Keep original | Marta Gómez |
4 | nombres??? | ELIZABETH OROZC |
Proposed translations
1 min
nombres???
no corresponde tu comentario a la pregunta, más información
+5
2 mins
Keep original
Yo no traduciría estos nombres, porque son direcciones y si alguien quiere ir, enviar una carta, o buscarlo en Internet, necesitará el nombre en inglés no en español. Ej. Park Avenue... no lo traduciría por Avenida del parque.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-06-23 16:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
No sé si era eso lo que estabas preguntando :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-06-23 16:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
No sé si era eso lo que estabas preguntando :)
Peer comment(s):
agree |
eski
: Absolutely agree :))
3 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
jacana54 (X)
5 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Silvia Killian Özler
24 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
50 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Antje González
: Yo opino lo mismo. Nadie sabría dónde está el parque Hide, pero sí el Hide Park. Por poner otro ejemplo.
1 hr
|
Discussion
Favor de citar ejemplos en su CONTEXTO, no se entiende la consulta.