Glossary entry

français term or phrase:

plage préservée

allemand translation:

naturbelassener Strand

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Nov 10, 2009 08:39
14 yrs ago
1 viewer *
français term

plage préservée

français vers allemand Marketing Tourisme et voyages
in einer Hotelbeschreibung unter "Lage": ...est l'une des dernières plages préservées de la Côte d'Azur.

Mir fällt einfach kein passendes Wort für "préservée" ein - unberührt kann man ja nicht sagen, denn ein Strand, an dem ein Hotel steht (wie in meinem Fall) ist wohl kaum unberührt. Unverbaut? Oder hat jemand noch eine bessere Idee?

Tausend Dank bereits im Voraus.

Discussion

WMOhlert Nov 12, 2009:
weitere Möglichkeit Vielleicht sollte das "préservée" etwas weiter gefasst werden im Sinne von: "reizvolle Bucht/Strand...."

http://www.urlaub-anbieter.com/cavaliere.htm#Urlaub-Ort-Cava...

Von Le Lavandou bis nach Cavalaire (nicht zu verwechseln mit Cavaliere) reiht sich eine reizvolle Bucht an die andere. Immer wieder öffnen sich atemberaubende Ausblicke. Entlang der Strassen und Wege blühen Blumen und Sträucher in allen Farben.

Somit wäre auch katalogseitig allen Negativismen vorgebeugt.
Helga Lemiere Nov 10, 2009:
Na ja... Gott sei Dank gibt es auch Strände, die sehr wohl 'naturbelassen' sind, wo sich keine Abwasserkanäle befinden, die nicht dreckig sind.
Martina Simon Nov 10, 2009:
nicht: naturbelassen „Wird im Reisekatalog ein naturbelassener Strand beworben, so ist dies ein Hinweis darauf, dass der Strand ungepflegt ist, häufig befindet er sich auch im Abwasserbereich“, so die Juristin der sächsischen Verbraucherzentrale, Bettina Dittrich.
Véronika Lenoir (X) Nov 10, 2009:
naturbelassen Vorschlag 2. ;-)

Proposed translations

+3
11 minutes
Selected

naturbelassener Strand

Das Problem ist allerdings, dass "naturbelassen" in vielen Katalogen auch als Euphemismus für "dreckig, ungepflegt" verwendet wird.
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Ist aber zumindest inhaltlich das, was gemeint ist, denke ich. Also nicht zugepflastert mit Frittenbuden usw.
10 minutes
agree Helga Lemiere : et rebelote
24 minutes
agree Konrad Schultz : da es um einen der wenigen Strände dieser Art geht, ist es wohl nicht negativ aufzufassen
5 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
4 minutes

Privatstrand

Ich denke, da der Beritt passen würde, es sich um einen der letzten Privatstrände handelt, der dem Hotel angegliedert ist. Pi mal Daumen... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2009-11-10 08:45:47 GMT)
--------------------------------------------------

SORRY! Ich habe 'préréservé' gelesen. Erst aufwachen, dann antworten! ;-))
Something went wrong...
8 minutes

naturgeschützter Strand oder siehe unten

intakter Strand...?
Something went wrong...
8 minutes

geschützter Strand

Weiss nicht, in welchem Sinn der Strand "préservée" ist, aber vielleicht wäre mein Vorschlag eine Alternative zu "unverbaut"?
Something went wrong...
8 minutes

ursprünglicher Strand

-
Something went wrong...
+7
8 minutes

natürlich belassen

naturbelassen... nix privé

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-10 08:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

nicht einverstanden, hab hier einen "plage préservée" ganz in der Nähe...
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=32&ved=0C...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-10 09:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

im Sinne von "urwüchsig"
Peer comment(s):

neutral Constanze Deus-Konrad : Gedankenübertragung :-) Kann aber eben auch negativ verstanden werden.
3 minutes
bonjour, Constanze, bleib aber bei meinem Begriff
agree Schtroumpf
12 minutes
dank Dir!
agree Christian Weber
15 minutes
danke, Christian
agree Artur Heinrich : Jäs
25 minutes
machst Du die Rechtschreibereform auch in Englisch? Danke!
agree Helga Lemiere : ganz positiv mal!
26 minutes
nicht wahr? Danke, Helga!
agree franglish
4 heures
merci bien
agree Geneviève von Levetzow
23 heures
dank Dir, Liebe, und einen guten Tag!
agree lorette
1 jour 21 minutes
recoucou et remerci!
Something went wrong...
+1
32 minutes

(unverfälscht) erhaltener Strand

aber ich finde "unverbaut" trotzdem gut.

Es geht ja wahrscheinlich darum, dass der Strand selber nicht befestigt wurde usw.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : "Unverbaut" finde ich gut. Vielleicht kombinieren: "urwüchsig und unverbaut" (obwohl das vielleicht schon wieder etwas zuviel des Guten ist).
1 heure
Something went wrong...
2 heures

Naturstrand

Einfacher ist immer noch am besten, oder? Natürlich belassen klingt für mich konstruiert. Fremdenverkehrsvereine werben gerne mit "Naturstrand", wenn der Strand in seinem ursprünglichen Zustand und nicht oder nur äußerst sparsam bebaut ist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search