Glossary entry

English term or phrase:

a growth vehicle

Russian translation:

SREDSTVO (INSTRUMENT) OBEZPECHENYA ROSTA

Added to glossary by Valtronic
Feb 3, 2003 11:46
21 yrs ago
English term

a growth vehicle

English to Russian Marketing
что это значит?.. на всякий случай даю большой кусок контекста.

Phillips-Van Heusen confirmed Tuesday morning that it is in discussions to acquire Calvin Klein, Inc. for about $400 million in cash and another $300 million in royalties over the next 15 years. The price was markedly down from the $1 billion they were asking in 2000 when they were in talks with LVMH. CEO Bruce Klatsky said, "We're buying it as a growth vehicle."

Discussion

Jarema Feb 3, 2003:
�� ����� ��.��� ������ ������ �� ����� M&A.
Non-ProZ.com Feb 3, 2003:
� �� ��� ������ ���� - ������� ������� CK? ��� ������ ��������� ��������� � ������?..

Proposed translations

+3
52 mins
Selected

SREDSTVO (INSTRUMENT) OBEZPECHENYA ROSTA

Variant - inache v tekste:
"Ukrnafta is set to become the primary growth vehicle for Ukraine’s first-ever private pension funds", v perevode:Укрнафта призвана стать основным катализатором роста первых частных пенсионных фондов в Украине",
в сайте www.ukrbiz.net/20298/pr/rus/8401/?pr_search[id]=8401
Peer comment(s):

agree Montefiore : просто средство роста
6 hrs
agree Mark Vaintroub : средство роста
7 hrs
agree Marichka
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
5 mins

Инструмент роста

Vehicle на финансовом жаргоне в английском достаточно употребим.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-03 11:55:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Смысл абсолютно однозначен. Разве что заменить слово \"инструмент\". Но пока альтернатива в голову не приходит.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-03 13:01:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Точно, средство роста.
Догадался.
делов том, что это ТЕРМИН. То есть его и нужно переводить как термин. Он в значительнйо степени биржевой.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 07:12:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Инструмент роста vs Средство роста.
Инструмент роста более приемлем для биржевых дел. Средство роста - для дел экономических. То есть термин Средство роста действительно более универсален.
Peer comment(s):

agree Montefiore : средство роста
7 hrs
agree Mark Vaintroub : средство роста
8 hrs
Something went wrong...
14 mins

источник прибыли

или прибыльное дело
Peer comment(s):

neutral Jarema : Смысл то ПРИМЕРНО такой. Но уж очень далеко от выражения в оригинале.
4 mins
Something went wrong...
1 hr

локомотив роста

распространенный штамп, см. Рамблер
Something went wrong...
+1
1 hr

плацдарм для дальнейшего роста (развития)

Как контекстуальный вариант.
"Эта покупка (это приобретение) является плацдармом (отправной точкой) для нашего дальнейшего роста (развития)"
"Мы рассматриваем это приобретение как плацдарм для дальнейшего развития (нашей компании)"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 09:55:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Да, вот сейчас пришло на ум такое выражение: \"точка роста\". М.б., пригодится.
Употребляется в биологии (в ботанике, если точнее), но в переносном значении часто встречается и в различных текстах на экономические и политические темы.
\"Мы рассматриваем это приобретение в качестве (новой) точки роста нашей компании\"
Примеры:
\"Точка экономического роста не может быть выбрана произвольно - она обладает особыми признаками. Ее место, роль и время заранее определены логикой эволюции экономической системы. Какой-то прибыльный проект - это еще не обязательно точка роста. Точка экономического роста - это базисная инновация, \"
\"Эффективное управление агрегированными портфелями позволяет экономить на издержках, а главное, благодаря непрерывному пересмотру их структуры, находить «точки роста» фондового рынка.\"

Успехов, Змейка
Peer comment(s):

agree Olga and Igor Lukyanov
2 days 18 hrs
Спасибо. BTW, check your profile ("smiling clinets")
Something went wrong...
13 hrs

Движущая сила роста

---

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 00:59:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Also:
Опора роста



--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:00:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Here, vehicle = Движущая сила / Опора

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:03:56 (GMT)
--------------------------------------------------

I think \"Движущая сила\" is the best term here.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:05:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Движущая сила экономического роста.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:07:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Also:
Залог экономического роста?


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

There is such term as \"Залог успехов\"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search