Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a growth vehicle
Russian translation:
SREDSTVO (INSTRUMENT) OBEZPECHENYA ROSTA
Added to glossary by
Valtronic
Feb 3, 2003 11:46
21 yrs ago
English term
a growth vehicle
English to Russian
Marketing
что это значит?.. на всякий случай даю большой кусок контекста.
Phillips-Van Heusen confirmed Tuesday morning that it is in discussions to acquire Calvin Klein, Inc. for about $400 million in cash and another $300 million in royalties over the next 15 years. The price was markedly down from the $1 billion they were asking in 2000 when they were in talks with LVMH. CEO Bruce Klatsky said, "We're buying it as a growth vehicle."
Phillips-Van Heusen confirmed Tuesday morning that it is in discussions to acquire Calvin Klein, Inc. for about $400 million in cash and another $300 million in royalties over the next 15 years. The price was markedly down from the $1 billion they were asking in 2000 when they were in talks with LVMH. CEO Bruce Klatsky said, "We're buying it as a growth vehicle."
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
52 mins
Selected
SREDSTVO (INSTRUMENT) OBEZPECHENYA ROSTA
Variant - inache v tekste:
"Ukrnafta is set to become the primary growth vehicle for Ukraine’s first-ever private pension funds", v perevode:Укрнафта призвана стать основным катализатором роста первых частных пенсионных фондов в Украине",
в сайте www.ukrbiz.net/20298/pr/rus/8401/?pr_search[id]=8401
"Ukrnafta is set to become the primary growth vehicle for Ukraine’s first-ever private pension funds", v perevode:Укрнафта призвана стать основным катализатором роста первых частных пенсионных фондов в Украине",
в сайте www.ukrbiz.net/20298/pr/rus/8401/?pr_search[id]=8401
Peer comment(s):
agree |
Montefiore
: просто средство роста
6 hrs
|
agree |
Mark Vaintroub
: средство роста
7 hrs
|
agree |
Marichka
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
5 mins
Инструмент роста
Vehicle на финансовом жаргоне в английском достаточно употребим.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-03 11:55:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Смысл абсолютно однозначен. Разве что заменить слово \"инструмент\". Но пока альтернатива в голову не приходит.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-03 13:01:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Точно, средство роста.
Догадался.
делов том, что это ТЕРМИН. То есть его и нужно переводить как термин. Он в значительнйо степени биржевой.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 07:12:31 (GMT)
--------------------------------------------------
Инструмент роста vs Средство роста.
Инструмент роста более приемлем для биржевых дел. Средство роста - для дел экономических. То есть термин Средство роста действительно более универсален.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-03 11:55:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Смысл абсолютно однозначен. Разве что заменить слово \"инструмент\". Но пока альтернатива в голову не приходит.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-03 13:01:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Точно, средство роста.
Догадался.
делов том, что это ТЕРМИН. То есть его и нужно переводить как термин. Он в значительнйо степени биржевой.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 07:12:31 (GMT)
--------------------------------------------------
Инструмент роста vs Средство роста.
Инструмент роста более приемлем для биржевых дел. Средство роста - для дел экономических. То есть термин Средство роста действительно более универсален.
Peer comment(s):
agree |
Montefiore
: средство роста
7 hrs
|
agree |
Mark Vaintroub
: средство роста
8 hrs
|
14 mins
источник прибыли
или прибыльное дело
Peer comment(s):
neutral |
Jarema
: Смысл то ПРИМЕРНО такой. Но уж очень далеко от выражения в оригинале.
4 mins
|
1 hr
локомотив роста
распространенный штамп, см. Рамблер
+1
1 hr
плацдарм для дальнейшего роста (развития)
Как контекстуальный вариант.
"Эта покупка (это приобретение) является плацдармом (отправной точкой) для нашего дальнейшего роста (развития)"
"Мы рассматриваем это приобретение как плацдарм для дальнейшего развития (нашей компании)"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 09:55:22 (GMT)
--------------------------------------------------
Да, вот сейчас пришло на ум такое выражение: \"точка роста\". М.б., пригодится.
Употребляется в биологии (в ботанике, если точнее), но в переносном значении часто встречается и в различных текстах на экономические и политические темы.
\"Мы рассматриваем это приобретение в качестве (новой) точки роста нашей компании\"
Примеры:
\"Точка экономического роста не может быть выбрана произвольно - она обладает особыми признаками. Ее место, роль и время заранее определены логикой эволюции экономической системы. Какой-то прибыльный проект - это еще не обязательно точка роста. Точка экономического роста - это базисная инновация, \"
\"Эффективное управление агрегированными портфелями позволяет экономить на издержках, а главное, благодаря непрерывному пересмотру их структуры, находить «точки роста» фондового рынка.\"
Успехов, Змейка
"Эта покупка (это приобретение) является плацдармом (отправной точкой) для нашего дальнейшего роста (развития)"
"Мы рассматриваем это приобретение как плацдарм для дальнейшего развития (нашей компании)"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 09:55:22 (GMT)
--------------------------------------------------
Да, вот сейчас пришло на ум такое выражение: \"точка роста\". М.б., пригодится.
Употребляется в биологии (в ботанике, если точнее), но в переносном значении часто встречается и в различных текстах на экономические и политические темы.
\"Мы рассматриваем это приобретение в качестве (новой) точки роста нашей компании\"
Примеры:
\"Точка экономического роста не может быть выбрана произвольно - она обладает особыми признаками. Ее место, роль и время заранее определены логикой эволюции экономической системы. Какой-то прибыльный проект - это еще не обязательно точка роста. Точка экономического роста - это базисная инновация, \"
\"Эффективное управление агрегированными портфелями позволяет экономить на издержках, а главное, благодаря непрерывному пересмотру их структуры, находить «точки роста» фондового рынка.\"
Успехов, Змейка
Peer comment(s):
agree |
Olga and Igor Lukyanov
2 days 18 hrs
|
Спасибо. BTW, check your profile ("smiling clinets")
|
13 hrs
Движущая сила роста
---
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 00:59:20 (GMT)
--------------------------------------------------
Also:
Опора роста
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:00:41 (GMT)
--------------------------------------------------
Here, vehicle = Движущая сила / Опора
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:03:56 (GMT)
--------------------------------------------------
I think \"Движущая сила\" is the best term here.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:05:46 (GMT)
--------------------------------------------------
Движущая сила экономического роста.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:07:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Also:
Залог экономического роста?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------
There is such term as \"Залог успехов\"...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 00:59:20 (GMT)
--------------------------------------------------
Also:
Опора роста
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:00:41 (GMT)
--------------------------------------------------
Here, vehicle = Движущая сила / Опора
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:03:56 (GMT)
--------------------------------------------------
I think \"Движущая сила\" is the best term here.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:05:46 (GMT)
--------------------------------------------------
Движущая сила экономического роста.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:07:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Also:
Залог экономического роста?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------
There is such term as \"Залог успехов\"...
Discussion