Jan 12, 2011 08:47
13 yrs ago
Polish term

Zrób zakupy 4x powyżej 20zł

Polish to English Marketing Marketing
Tekst z czegoś w rodzaju karty lojalnościowej w kawiarni, na której klienci zbierają pieczątki za zrobione zakupy, całość brzmi: "Zrób zakupy 4x powyżej 20zł i odbierz darmową dużą kawę". Na karcie jest wybitnie mało miejsca na wersję ang, nie mam pomysłu na krótki, zgrabny, jasny tekst. Dziękuję.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

Make 4 purchases for more thant 20 zl each

np. tak

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-01-12 08:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście "for more than"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-12 09:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

dla skrócenia można "Make 4 purchases for 20+ PLN each"
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk : (get) a free large coffee for every 4 purchases over...Earn 1000 Membership Rewards Bonus Points for every four eligible purchases over $25 at participating supermarkets...;-)
4 hrs
dzięki :) // Ale to jest kawiarnia ;)
agree Polangmar : Make 4 purchases for over PLN 20 PLN each (20+ obejmuje 20, a to jest za mało)
5 hrs
dzięki :)
agree Gabriela Miklińska
8 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzięki, o coś takiego chodziło!"
33 mins

Do shopping four times for more than 20 PLN each

Końcówka "pożyczona" do Michała, ale początek mój :)
Peer comment(s):

neutral Michal Glowacki : bardzo ładna końcówka, przyznaję ;) Ale "do shopping" raczej nie pasuje do kawiarni, bo tam się nie robi "zakupów" [w sensie shopping-zakupów]
31 mins
racja, przeoczyłam trochę część opisu
Something went wrong...
1 hr

Collect 4 bills for more than PLN 20 each...

... and receive your free large coffee.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2011-01-12 10:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

PLN czy zł - odpowiednio do już istniejących cenników:
albo PLN 20 (międzynarodowa pisownia zrozumiała na całym świecie), albo 20 zł (polska pisownia).

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2011-01-12 10:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

Jednak nie bills, powinno być: stamps

Zmiana odpowiedzi:
Get one stamp for each bill over PLN 20.
Collect four stamps and receive your free large coffe.
Something went wrong...
+1
1 hr

Spend over 20zł 4x...

Może tak?
Pozdrawiam!
Peer comment(s):

agree Polangmar : Spend over 20 zł 4 times
3 hrs
Dzieki!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search