May 25, 2011 08:27
12 yrs ago
1 viewer *
French term

Une passion à partager

French to English Marketing Advertising / Public Relations Motto
A company motto in its logotype:

Le progres, une passion à partager
Change log

May 25, 2011 08:55: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Other" to "Advertising / Public Relations"

Discussion

Colin Rowe May 25, 2011:
Just in case it is relevant to the translation... what kind of company are we talking about here?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Progress: an ethos/a passion worth sharing

Progress - a goal we want to share with you
Peer comment(s):

agree Sarah Bessioud : I like the additional "worth"
1 hr
agree Colin Rowe : In the absence of any context, this seems like a catchy and universally applicable solution.
2 hrs
agree Dieezah : I love the "worth" !
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Agree with Colin. Thanks a lot!"
3 mins

a dream to share

maybe lacking a bit of fire...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-05-25 08:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

and missing the 3 'p's

progress, partake in a passion?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-05-25 08:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

after thought :

Progress, partake with passion
Something went wrong...
+3
14 mins

a shared passion

Perhaps?
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Why not!
12 mins
Thank you
neutral silvester55 : mais sous une autre forme , ça c'est : une passion partagée.
29 mins
hence the "perhaps"...
agree Pablo Strauss
2 hrs
Thanks Pablo
agree cc in nyc : nicely done
7 hrs
Thank you cc
Something went wrong...
+1
57 mins

be part of our passion

How about turning things around a bit? I'm putting the emphasis on 'share' as in 'share in' something. At least you get to keep your three Ps!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-25 12:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

PS
I wouldn't claim to be an expert in advertising slogans, but the Anglophone world does tend to prefer slogans that incite to action. It would seem to me that the strict literal meaning in this case needs to be moulded to fit what the slogan is trying to achieve.
Peer comment(s):

agree SafeTex : Maybe not the closest in meaning, but the catchiest phrase in the imperative a bit like Nike's 'Just do it)
2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

sharing a passion

I don't know the nature of the organisation, but I think there may be two senses:
a) passion for progress, and sharing it
b) passionate about sharing, and this is progress.
"Sharing a passion" should cover both.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search