Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
¡ya está cerca!
English translation:
X is just around the corner
Added to glossary by
Brenda Joseph
May 5, 2013 20:22
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
¡ya está cerca!
Spanish to English
Marketing
Business/Commerce (general)
Es el título de una carta invitando a los participantes a una convención:
¡[CIUDAD] ya está cerca!
Solo se me ocurre "[CITY] is coming soon!
¡[CIUDAD] ya está cerca!
Solo se me ocurre "[CITY] is coming soon!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
X is just around the corner
idioms.thefreedictionary.com/around+the+corner
Definition of around the corner in the Idioms Dictionary. around the corner phrase. ... going to happen very soon With the end of the century just around the corner, ... This information should not be considered complete, up to date, and is not ...
www.highergroundchoir.com/.../our-christmas-concert-for-201...
Dec 6, 2012 – Our Christmas Concert for 2012 is Just Around The Corner! by admin ... The program starts at 7:30 pm and tickets are $10 at the door. See you ...
www.alflintridge.org/download.cfm?ID=49059
Mar 1, 2013 – Spring is just around the corner and our May Concerts are nearly here. The Spring Calendar with. Rehearsal and Concert dates and times for ...
Definition of around the corner in the Idioms Dictionary. around the corner phrase. ... going to happen very soon With the end of the century just around the corner, ... This information should not be considered complete, up to date, and is not ...
www.highergroundchoir.com/.../our-christmas-concert-for-201...
Dec 6, 2012 – Our Christmas Concert for 2012 is Just Around The Corner! by admin ... The program starts at 7:30 pm and tickets are $10 at the door. See you ...
www.alflintridge.org/download.cfm?ID=49059
Mar 1, 2013 – Spring is just around the corner and our May Concerts are nearly here. The Spring Calendar with. Rehearsal and Concert dates and times for ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
+1
9 mins
(city) is waiting for you / hopes to see you soon*
Or: "(city) is ready to roll out the doormat for you". This makes sense unless the name of an event appeared where you've indicated "city".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-05-05 20:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
If the name of the event should go where you've placed "city," "It's almost time for (x event)!" would work.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-05-05 20:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
If the name of the event should go where you've placed "city," "It's almost time for (x event)!" would work.
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: I like this last option: "It's almost time for ..."
8 mins
|
Thanks, Noni. All three answers offered so far are interesting, but it might be a good idea to query the client about his/her intentions.
|
16 mins
[CITY]: not long now!
Playing around with this.
Another one:
[CITY]: can't wait!
Another one:
[CITY]: can't wait!
1 hr
*CITY* - you're nearly here!
Another option.
10 hrs
[xx] is coming up!
The other answers proposed are fine, but this one just sounds more natural to me.
+1
1 day 20 mins
Spanish term (edited):
¡[Cuidad] ya está cerca!
Next stop [City]!
This instantly sprang to mind when I read your question. Very common usage throughout the English-speaking world, and works especially well because of the exclamation, in my opinion...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day32 mins (2013-05-06 20:54:56 GMT)
--------------------------------------------------
*Ciudad
--------------------------------------------------
Note added at 1 day32 mins (2013-05-06 20:54:56 GMT)
--------------------------------------------------
*Ciudad
Reference:
1 day 20 hrs
Almost there!
I would write the name of the city and then "Almost there!"
Something went wrong...