Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
ти мене уважаваш ли ме?
Russian translation:
Ты меня уважаешь?
Added to glossary by
Alexander Onishko
Dec 14, 2015 20:02
8 yrs ago
Bulgarian term
ти мене уважаваш ли ме?
Bulgarian to Russian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
объясните пожалуйста, почему такая странная грамматическая конструкция :)
почему в болгарском предложении два разу употребляется "меня"?
почему нельзяс сказать просто
ти мене уважаваш ли?
или
ти уважаваш ли ме?
почему в болгарском предложении два разу употребляется "меня"?
почему нельзяс сказать просто
ти мене уважаваш ли?
или
ти уважаваш ли ме?
Proposed translations
(Russian)
5 +2 | Ты меня уважаешь? | Kalinka Hristova |
References
Немножечко грамматики | Svetla Petrova |
Proposed translations
+2
51 mins
Selected
Ты меня уважаешь?
Емблематична фраза и на български, и на руски ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "благодаря ви много"
Reference comments
11 hrs
Reference:
Немножечко грамматики
Падежная форма местоимениял
(Удвоенное дополнение/ местоименная реприза
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-12-15 07:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
Исках в дискусията да се включа, но и тук се надявам да съм полезна. http://slav.uni-sofia.bg/naum/sites/default/files/viktorovak... http://www.e-reading.club/chapter.php/137768/23/Nikolaeva_-_...
(Удвоенное дополнение/ местоименная реприза
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-12-15 07:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
Исках в дискусията да се включа, но и тук се надявам да съм полезна. http://slav.uni-sofia.bg/naum/sites/default/files/viktorovak... http://www.e-reading.club/chapter.php/137768/23/Nikolaeva_-_...
Reference:
http://mling.ru/iazik/bg/bg_gramm.pdf
http://slav.uni-sofia.bg/naum/sites/default/files/viktorovak.pdf;
Discussion
2. Ти уважаваш ли ме? - это уже нормальная фраза, которая теряет всю свою "пьяную" окраску, т.е. так можно просто спросить человека, уважает ли он вас, например, в какой-нибудь обыденной ситуации.
Мне кажется, что в русском языке "пьяный" оттенок фразы Ты меня уважаешь? можно передать только интонацией.
По принцип тази фраза, така формулирана, е емблематична за пияните, но в зависимост от текста, по който работите, може да означава и нещо друго.
https://www.youtube.com/watch?v=38FJ4mFDkRQ