Jul 5, 2016 11:41
7 yrs ago
5 viewers *
English term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Maria Teresa Borges de Almeida

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
English term (edited): agency producer of technical services
Selected

agência de elaboração de serviços técnicos


Produção de serviços (ou "produtora" de serviços) soa bem estranho em português...

Como na sua pergunta anterior já havia "agency provider" (agência prestadora..., agência de prestação...), sugiro traduzir

agency producer of technical services
=
agência de elaboração de serviços técnicos

"elaborar" transmite a mesma ideia que "produzir", mas me parece ser mais comum "elaboração de serviços" do que "produção de serviços".

Ex.:


www.cohabcp.com.br/acohab/coorger.html

... elaboração de serviços técnicos... relativos à regularização de empreendimentos desenvolvido


Fica a sugestão.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

agência produtora/organismo que produz

Diria assim em PT(pt)...
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
2 hrs
Something went wrong...
11 mins

gerente operacional

From what I could find, the description of an agency producer's activities are very similar to the ones a "gerente operacional" do in Brazil. So "gerente operacional de serviços técnicos"
Something went wrong...
42 mins

Empresa de prestação de serviços técnicos

Ou ainda, agencia prestadora de serviços. O termo "prestar" está mais consolidado quando se trata de serviços.
Something went wrong...
54 mins

agenciadores de produtores (realizadores)

Xtudogb agenciadora de serviços. - Negociol.com
negociol.com/cs13893-xtudogb-agenciadora-servicos
Oversett denne siden
somos agenciadores de serviços em todos os ramos com milhares de empresas ja conveniadas,serviços com preço mais acessiveis e com a garantia do grupo ...
Something went wrong...
1 hr

empresa de produção (de serviços técnicos) para agências (de publicidade)

Mais uma sugestão.
Something went wrong...
1 hr

agência prestadora de serviços

Serviços são prestados e não produzidos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search