Glossary entry

English term or phrase:

love brand

Portuguese translation:

love brand (marca super amada, marca adorada)

Added to glossary by Mario Freitas
Jul 11, 2016 00:27
7 yrs ago
2 viewers *
English term

love brand

English to Portuguese Marketing Advertising / Public Relations Cosmetics marketing campaign
We want to have personalized and direct relationships with 50% of our consumers, meaning 1 billion people by 2020.

And by 2020, all of our brands will be digital love brands, which means 28 digital love brands.

Concretely for E-Commerce it means that we have to accelerate through our indirect distribution it means creating and being the leader in the beauty category with all our traditional retailers.

"Love brands" são um tipo específico de marca. Temos uma equivalência em Pt-Br?
Change log

Jul 12, 2016 02:49: Mario Freitas Created KOG entry

Discussion

Mario Freitas (asker) Jul 11, 2016:
@ Pessoas Mais adiante no texto, fica muito claro que as "love marks" são marcas 'adotadas' pelo consumidor como sendo deles. Marcas que eles promovem e elogiam espontaneamente nas redes sociais. São mesmo marcas amadas pelo consumidor ou que os encantam, conforme sugerido pelo Matheus e pelo Telefpro.
Estou usando "marcas amadas pelo consumidor" até segunda ordem. Só vou entregar a tradução amanhã a tarde, então aida há tempo para discussões.
Obrigado a todos.

Proposed translations

+4
28 mins
Selected

love brand (marca super amada, marca adorada)


Não gosto nem um pouco de deixar termos em inglês, mas, IMO, esse é um dos casos em que se o termo for traduzido, perde-se a ligação com o conceito original, já que não parece haver tradução consagrada. Ex.:

http://www.cidademarketing.com.br/2009/ar/164/os-segredos-da...

Minha sugestão é colocar uma tradução entre parênteses mesmo...
Peer comment(s):

agree Sormane Gomes : Concordo com ( ) e gosto da sugestão "marca adorada."
25 mins
Obrigado, Sormane!
agree Maria Teresa Borges de Almeida : A Net está cheia de explicações sobre o conceito de love brands...
6 hrs
Tem razão, Teresa. Obrigado!
agree Claudio Mazotti
10 hrs
Obrigado, Claudio!
agree Clauwolf
11 hrs
Obrigado, Claudio!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Alterei um pouquinho, Mats."
27 mins

marca que encanta

hope so
Something went wrong...
31 mins

Marcas de sucesso

Caso não queira manter em inglês mesmo
" Marcas de sucesso reunidas para expandir.

Três empresários com a mesma ideia: expandir suas redes em cidades menores, tendo que enfrentar os desafios da instalação de unidades que, sozinhas, não teriam o mesmo sucesso. Foi assim que as marcas Balonè, Imaginarium e Puket resolveram unir esforços e criar uma loja única, com três mixes de produtos - bijuterias, artigos criativos de decoração e moda sleepwear e underwear.

Com o slogan "multiplique as melhores coisas da vida por três", as marcas exploram sua atuação em segmentos diferentes, ao mesmo tempo em que se beneficiam com suas semelhanças: em comum têm o conceito fun aplicado a seus produtos e, consequentemente, o foco no público descolado. A Love Brands já nasceu com a consagração de três empresas líderes nas áreas em que operam. Já são mais de 40 lojas em operação no Brasil."
http://www.grupoornatus.com/pt-br/marcas/love-brands/
Something went wrong...
4 hrs

marca preferida

Calçados - Como elas compram? - Portal Risa - Revista Risa
www.risanet.com.br › revista-risa-calcados
10. des. 2012 - Ao serem questionadas se têm uma Love Brand, ou seja, uma marca preferida, 85,7% delas afirmou ..
Something went wrong...
+1
8 hrs
8 hrs

marca consagradisima/de coração

marca consagradisima/de coração
Something went wrong...
1 hr

lovemark

O termo mais utilizado na indústria de marketing/publicidade é "lovemark", em inglês mesmo, que tem o mesmo significado que "love brand".

Inclusive há o livro de Kevin Roberts (CEO da Saatchi & Saatchi), publicado também em português, que mantém o termo "lovemark".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-07-11 15:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, durante toda a minha graduação em Publicidade e Propaganda, sempre vi o termo "lovemark" ser utilizado.
Note from asker:
A sugestão é traduzir "love brand" como "lovemark"? COm nível 5 de certeza?
Something went wrong...
15 hrs

Marca de eleição

Marca de eleição
Something went wrong...
1 day 2 hrs

marcas eleitas

marcas de eleição, mas no caso, marcas eleitas fica melhor, me parece.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search