Aug 24, 2016 10:49
7 yrs ago
1 viewer *
English term

small precipitate

English to Russian Medical Medical (general)
Из сообщения о НЛР.

Результаты УЗИ: , in right kidney small precipitate.

Преципитат, осадок, конкремент или? И "небольшой" или "небольшое количество"?

Спасибо!

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

небольшой осадок/преципитат

Хотя в наших заключениях УЗИ так обычно не пишут, мне кажется оба эти варианта вполне понятны и их можно использовать.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-08-24 10:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

Это точно не стоит описывать как конкремент. Наши узисты наверное написали бы "песок", но я не советую так переводить, это будет неточный перевод.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-08-24 10:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Еще есть вариант "взвесь".
Peer comment(s):

agree Angela Bivol : Да, у нас принято писать "песок", или "диатез". Пожалуй, лучше "преципитат". Пример формирования камней в почках с использованием "precipitate" http://www.iun.edu/~cpanhd/C101webnotes/chemical reactions/p...
57 mins
Спасибо за мнение.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search