Dec 14, 2016 13:09
7 yrs ago
English term
without exceeding ten percent
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
LICENSE AGREEMENT
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, понять выражение without exceeding ten percent в следующем контексте:
In case of any delay in the payment of any amount due by Licensee to Licensor under the AGREEMENT, Licensor shall be entitled to suspend any of its obligations under the AGREEMENT and to charge Licensee with interests computed on the amount so delayed, at the six (6) months EURIBOR rate plus one (1) percent (1 %), from the due date of payment up to the actual date of payment, without exceeding ten percent (10 %) of the purchase order.
Заранее спасибо!
Помогите, пожалуйста, понять выражение without exceeding ten percent в следующем контексте:
In case of any delay in the payment of any amount due by Licensee to Licensor under the AGREEMENT, Licensor shall be entitled to suspend any of its obligations under the AGREEMENT and to charge Licensee with interests computed on the amount so delayed, at the six (6) months EURIBOR rate plus one (1) percent (1 %), from the due date of payment up to the actual date of payment, without exceeding ten percent (10 %) of the purchase order.
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | но не более десяти процентов | Oleg Nenashev |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
но не более десяти процентов
это оговорка при расчете неустойки, сначала описано, как она подсчитывается, потом следует оговорка "но не более десяти процентов"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-12-14 13:16:05 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. "но не более десяти процентов от суммы заказа на покупку"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-12-14 13:16:05 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. "но не более десяти процентов от суммы заказа на покупку"
Note from asker:
Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...