Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stopping character
French translation:
avec une police frappante / marquante
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-03-09 12:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 6, 2018 09:45
6 yrs ago
English term
stopping character
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
Préparation du lancement d\'une campagne publicitaire (document interne destiné aux employés)
The campaign fits various channels for online and offline Marcom.
We want to create more awareness on the topic + illustrate USP. And we like to sensitize the question of responsibility.
The visual is easy to understand / clear message / emotional / with stopping character (reflect).
We want to create more awareness on the topic + illustrate USP. And we like to sensitize the question of responsibility.
The visual is easy to understand / clear message / emotional / with stopping character (reflect).
Proposed translations
(French)
4 -2 | avec une police frappante / marquante | FX Fraipont (X) |
4 +1 | (aspect) accrocheur/frappant | Sara Massons |
4 | De façon définitive | HERBET Abel |
4 | qui va vous clouer sur place | Daryo |
Proposed translations
-2
1 hr
Selected
avec une police frappante / marquante
probably not trustworthy EN source given the use of "sensitize the question of responsibility".
I suppose they mean "arresting character" or even "arresting font"
"arresting
adjective
1. attracting or capable of attracting attention or interest; striking:
an arresting smile."
http://www.dictionary.com/browse/arresting?s=t
I suppose they mean "arresting character" or even "arresting font"
"arresting
adjective
1. attracting or capable of attracting attention or interest; striking:
an arresting smile."
http://www.dictionary.com/browse/arresting?s=t
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
De façon définitive
Proposé
+1
17 hrs
(aspect) accrocheur/frappant
Le visuel doit être facile à comprendre, clair, émouvant, accrocheur.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
3 hrs
|
neutral |
Daryo
: that's the idea, but "stopping (power) of a visual message" is stronger than just "accrocheur"?
1 day 11 hrs
|
True, it could also be "renversant" or "frappant" which are stronger
|
9 hrs
English term (edited):
[the visual with] stopping character (reflect)
qui va vous clouer sur place
The visual is easy to understand / clear message / emotional / with stopping character (reflect)
=>
Visuals [i.e. the whole "visual message" = pictures/drawing included] that will make you "stop and think" about whatever they are promoting;
you could make a kind of parallel with the "stopping power" of a bullet: "our message has to be so strong than when it hits you you have to stop and think about it";
think of some ads that include "visuals" (pictures/drawings) that are difficult to ignore, that are guaranteed "attention grabbers" (the whole point of advertising - attracting attention)
--- qui va clouer le regard sur notre message
--- qui captive/monopolise l'attention
sure about the meaning, can be translated in may ways
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2018-03-08 00:45:23 GMT)
--------------------------------------------------
in many ways
=>
Visuals [i.e. the whole "visual message" = pictures/drawing included] that will make you "stop and think" about whatever they are promoting;
you could make a kind of parallel with the "stopping power" of a bullet: "our message has to be so strong than when it hits you you have to stop and think about it";
think of some ads that include "visuals" (pictures/drawings) that are difficult to ignore, that are guaranteed "attention grabbers" (the whole point of advertising - attracting attention)
--- qui va clouer le regard sur notre message
--- qui captive/monopolise l'attention
sure about the meaning, can be translated in may ways
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2018-03-08 00:45:23 GMT)
--------------------------------------------------
in many ways
Peer comment(s):
agree |
Sara Massons
8 hrs
|
Thanks!
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: qui va clouer le regard sur notre message, c'est une ineptie en fr. C'est la raison pour laquelle j'ai changé mon PG...c'était du français au moins...
21 hrs
|
as usual, after deleting your nonsense answer ...
|
Something went wrong...