Feb 15, 2021 19:15
3 yrs ago
17 viewers *
английский term
(extensive) means of redundancy
английский => русский
Прочее
Военное дело / Оборона
Website Content (cyber risks to the nuclear weapons and support systems)
Governments should be encouraged to assure and convey the invulnerability of launch communications systems (e.g., through extensive means of redundancy).
TIA!
TIA!
Proposed translations
(русский)
4 +2 | (глубокое) резервирование систем / за счёт глубокого резервирования | VASKON |
4 | (масштабные) средства резервирования | Vladimir Alekseev, MCIL |
3 | (всесторонние) средства резервирования | Lesia Kutsenko |
Proposed translations
+2
2 час
Selected
(глубокое) резервирование систем / за счёт глубокого резервирования
собственно, очень похоже на предложенные варианты, но я встречал в спецлитературе термин "глубокое" резервирование, означающий комплексное применение резервных средств и методов для повышения вероятности выполнения соответствующей функции.
Кроме того, слово means означает не только средства, но и методы, не только агрегаты и подсистемы, но и алгоритмы, и встроенные проверки, и избыточность кодов, и пр., а слово vulnerability наводит на мысль о кибербезопасности.
+ к тому, e.g. это не i.e. (т.е. это пояснение, а не вариант).
Поэтому считаю, что лучше сказать ... неуязвимость систем передачи команд пуска (т.е. глубокого резервирования этих систем) ИЛИ (с помощью глубокого резервирования), а слово means непосредственно не переводить.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2021-02-15 22:06:05 GMT)
--------------------------------------------------
простите, а в тексте таки e.g. , хотя там просится i.e.
последний аргумент – минус
Кроме того, слово means означает не только средства, но и методы, не только агрегаты и подсистемы, но и алгоритмы, и встроенные проверки, и избыточность кодов, и пр., а слово vulnerability наводит на мысль о кибербезопасности.
+ к тому, e.g. это не i.e. (т.е. это пояснение, а не вариант).
Поэтому считаю, что лучше сказать ... неуязвимость систем передачи команд пуска (т.е. глубокого резервирования этих систем) ИЛИ (с помощью глубокого резервирования), а слово means непосредственно не переводить.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2021-02-15 22:06:05 GMT)
--------------------------------------------------
простите, а в тексте таки e.g. , хотя там просится i.e.
последний аргумент – минус
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо!"
8 мин
(масштабные) средства резервирования
тут же вроде словарный термин - резервирование систем связи, повышение надежности системы за счет введения избыточности, т.е. дополнительных элементов: резервное оборудование, резервные тракты и др
6 мин
(всесторонние) средства резервирования
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-02-16 07:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
Не только лишь "глубина", есть еще "высота" касательно терминов, не считая упомянутой "стороны"=всестороннее резервирование
e.g., "Вероятность отказа САОР ничтожна из-за
высокой степени резервирования, предусмотренной в её конструкции."
САОР - это система аварийного охлаждения реактора
https://rosatom.ru/upload/iblock/cbe/cbeddaf18927253446f5def...
Peer comment(s):
neutral |
IrinaN
: Леся, а остались еще области человеческого знания, где Вы не можете ответить в течение 15 секунд? :-))) В военном деле так не скажут и не напишут. всесторонние бывают консультации, например.
8 час
|
e.g., в ГО "всестороннее обеспечение" - обычный термин: "... Организация всестороннего обеспечения в ходе выполнения АСДНР 375. 8.3." Учебник Гражданская оборона.pdf, Аварийно-спасательные и другие неотложные работы Источник: https://tinyurl.com/yowwfzyj
|
Something went wrong...