Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
memory-sadness
Italian translation:
tristezza alimentata/nutrita dal ricordo / dai ricordi
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Aug 13, 2021 16:24
2 yrs ago
21 viewers *
English term
memory-sadness
English to Italian
Other
Poetry & Literature
There is faint suspicion on her lined face like someone has made a joke at her expense. Suspicion and, (girl's name) thinks, a memory-sadness.
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | tristezza alimentata/nutrita dal ricordo / dai ricordi | Gaetano Silvestri Campagnano |
3 +1 | un senso di tristezza legato a un ricordo | haribert |
Change log
Aug 13, 2021 16:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Aug 16, 2021 14:18: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
tristezza alimentata/nutrita dal ricordo / dai ricordi
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 21 ore (2021-08-15 13:37:47 GMT)
--------------------------------------------------
"Sospetto [che riprende il termine della frase precedente] e, come [nome ragazza] immaginava, una tristezza alimentata/nutrita dal ricordo / dai ricordi".
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 21 ore (2021-08-15 13:37:47 GMT)
--------------------------------------------------
"Sospetto [che riprende il termine della frase precedente] e, come [nome ragazza] immaginava, una tristezza alimentata/nutrita dal ricordo / dai ricordi".
Note from asker:
Grazie! Come collegheresti quindi la frase "Suspicion and, (girl's name) thinks, a memory-sadness."? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins
un senso di tristezza legato a un ricordo
Forse la diffidenza sul suo volto è legata al fatto che lo scambio con la ragazza le ricorda un evento triste del suo passato...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2021-08-14 21:05:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao, in base a quanto hai tradotto prima si potrebbe dire:
un'ombra di diffidenza e, secondo Athene, un senso di tristezza legato a un ricordo
Buon Ferragosto!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2021-08-14 21:05:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao, in base a quanto hai tradotto prima si potrebbe dire:
un'ombra di diffidenza e, secondo Athene, un senso di tristezza legato a un ricordo
Buon Ferragosto!
Note from asker:
Grazie! Come collegheresti quindi la frase "Suspicion and, (girl's name) thinks, a memory-sadness."? |
Something went wrong...