Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sales pressure
Russian translation:
давление со стороны продавцов
Added to glossary by
Lesia Kutsenko
Jan 12, 2022 20:41
2 yrs ago
18 viewers *
English term
sales pressure
English to Russian
Marketing
Marketing / Market Research
With customer #2, what if they had grown from $2,500/year to $5,000/year over the last 12 months in revenue, and opportunity grew from $2,500 to $6,000 as shown?
First, since they are a fast-growing company, sales pressure would be indicated. Second, the selling organization had 100% market share last year, but slipped to 83% this year. Still impressive, but competitive pressure was nonexistent this year, and present this year. Another indication sales pressure might be warranted.
Сначала я переводил как "давление на отдел продаж/продавца", понимая, что здесь речь идет о специалистах по телефоннім продажам, которым нужно повышать продажи за счет давления на клиентов. Потом по некоторому контексту я понял, что это может также означать и "давление на покупателей". Коллега предложил вариант "давление продавать больше". Но вот в одной фразе, которая встречается дальше по тексту мне кажется этот термин не совсем подходит. "A bad telephone sales call can generate negative sales pressure." - тут это похоже на что-то негативное, что испытывает покупатель, когда на него давят. В-общем, не могу разобраться, как быть с этим термином.
First, since they are a fast-growing company, sales pressure would be indicated. Second, the selling organization had 100% market share last year, but slipped to 83% this year. Still impressive, but competitive pressure was nonexistent this year, and present this year. Another indication sales pressure might be warranted.
Сначала я переводил как "давление на отдел продаж/продавца", понимая, что здесь речь идет о специалистах по телефоннім продажам, которым нужно повышать продажи за счет давления на клиентов. Потом по некоторому контексту я понял, что это может также означать и "давление на покупателей". Коллега предложил вариант "давление продавать больше". Но вот в одной фразе, которая встречается дальше по тексту мне кажется этот термин не совсем подходит. "A bad telephone sales call can generate negative sales pressure." - тут это похоже на что-то негативное, что испытывает покупатель, когда на него давят. В-общем, не могу разобраться, как быть с этим термином.
Proposed translations
(Russian)
3 | давление со стороны продавцов | Lesia Kutsenko |
4 | динамика продаж | Pavel Altukhov |
Change log
Jan 17, 2022 08:08: Lesia Kutsenko Created KOG entry
Proposed translations
56 mins
Selected
давление со стороны продавцов
same as High-pressure Selling
A selling approach in which the salesperson attempts to control the sales interaction and pressure the customer to make a purchase https://www.monash.edu/business/marketing/marketing-dictiona...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2022-01-17 08:08:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Дякую, Олексію!
A selling approach in which the salesperson attempts to control the sales interaction and pressure the customer to make a purchase https://www.monash.edu/business/marketing/marketing-dictiona...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2022-01-17 08:08:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Дякую, Олексію!
2 KudoZ points awarded for this answer.
21 hrs
динамика продаж
n/a
Something went wrong...