Glossary entry

English term or phrase:

high-performance team

Dutch translation:

hoogpresterend team; high performance team; HPT

Added to glossary by Kitty Brussaard
Apr 6, 2023 15:20
1 yr ago
18 viewers *
English term

High-performing team

English to Dutch Bus/Financial Human Resources
In de context van een app die operatieteams helpt beter samen te werken. Ik vind hoog presterend team niet helemaal de lading dekken. Het gaat erom dat ze een team vormen waarin de medewerkers met verschillende achtergrond (chirurg, operatieassistent, anesthesist enz.) gezamenlijk ingewikkeld werk doen.
Change log

Apr 8, 2023 09:19: Kitty Brussaard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1900387">Edith van der Have's</a> old entry - "high-performance team"" to ""hoogpresterend team""

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

hoogpresterend team

Deze term is een afgeleide van het concept van de 'high performance organization' (HPO), ook wel bekend als 'high performing organization'. Bij mijn weten - en ik heb de term behoorlijk vaak voorbij zien komen en ook regelmatig zelf vertaald of door anderen vertaald zien worden - is 'hoogpresterend' hier toch de beste oplossing. Dat 'hoogpresterend' moet je overigens ruim zien en past m.i. ook prima bij jouw context.

PS En ja, 'hoogpresterend' mag gewoon aan elkaar geschreven worden :-). Zie https://woordenlijst.org/#/?q=hoogpresterend.

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2023-04-06 15:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

Onvertaald laten is overigens ook niet ongebruikelijk. Zie bijvoorbeeld:

High performance team

Hoe bouwt u als leidinggevende aan een high performance team? En wat zijn de specifieke kenmerken van zo’n team? (...)

Wat is een High Performance team?

Een High Performance Team levert betere resultaten dan reguliere teams, omdat ze een andere werkwijze hebben. Het heeft unieke kenmerken en wordt anders aangestuurd, waardoor het team tot grotere hoogten kan komen.
https://www.hays.nl/managementtips/high-performance-team

https://www.managementboek.nl/boek/9789490463311/de-kracht-v...

Onder Wichers zijn inmiddels honderden teams actief. High Performance Teams zijn wat hem betreft een echte succesformule. Wat belangrijk is bij het samenstellen van een High Performance Team is dat er wordt gestuurd op diversiteit. Een team moet bestaan uit mensen met verschillende skillsets en karaktereigenschappen. Je hebt mensen die bijvoorbeeld uitblinken in het opstarten van een project, maar daar moet je dan ook mensen naast zetten die goed zijn in de details en het afmaken van een project. Zo zijn er uiteraard nog meer voorbeelden. In deze Techzine Talks gaan we de diepte in rond High Performance Teams.
https://www.techzine.nl/blogs/collaboration/472401/moet-iede...

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 17 uren (2023-04-08 09:15:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Edith: Dank voor deze terugkoppeling en graag gedaan! Hierbij ook nog een interessant artikel uit HR Praktijk (op basis waarvan ik 'high performance team' en 'HTP' ook nog aan de glossary zal toevoegen):

Werken in high performance teams (HPT’s) wordt ‘the next big thing’ op de werkvloer

High performance teams veroveren de werkvloer, ook buiten IT. HPT’s zijn multidisciplinaire teams die op basis van een beproefde aanpak specifiek zijn samengesteld om een bepaald doel te realiseren. In deze teams werken mensen met verschillende profielen en achtergronden. Snel resultaat is de drijvende kracht achter de populariteit van HPT's.
https://www.hrpraktijk.nl/topics/tomorrowwork/nieuws/werken-...
Note from asker:
Ik heb even mijn dag niet, gewoonlijk gooi ik zelf met URL's van woordenlijst.org :D Bedankt voor je input, ik ga er even een nachtje over slapen. Vind hoogpresterend best wel een gedrocht, maar als dit de gewone HR-term is ...
De toelichting in je bronnen overtuigen me dat dit inderdaad de juiste term is in de context van mijn vertaling. Bedankt voor het meedenken.
Peer comment(s):

agree Jack den Haan : Niet minder een gedrocht dan 'high-performing team' lijkt mij, als dat al een gedrocht zou zijn ;-)
32 mins
Dank je wel, Jack :-).
neutral Barend van Zadelhoff : Zie verdere opmerking bij mijn antwoord. Je antwoord zou alleen acceptabel zijn als je 'high performance' onvertaald zou hebben gelaten (wat je niet deed). Zodra je gaat vertalen is 'goed functionerend' e.d. the way to go. / Mijn argumenten zijn geldig.
1 day 18 hrs
Jammer dat ik je niet heb kunnen overtuigen, maar ik heb geen zin of tijd om er nog dieper op in te gaan (dan ik al heb gedaan).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

goed functionerend team

uitstekend functionerend team

https://trustwellnetwork.com/blog/5-simple-ways-to-build-a-h...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2023-04-06 15:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

Zie ook: https://tinyurl.com/22racas2

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2023-04-06 16:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

Edith

"hoogpresterend team" = 17 G-hits

(ik vind het ook onnatuurlijk klinken)

"goed functionerend team" = 8940 G-hits

Ik bedoel maar.

Ik doe veel HR stuff.

'functioneren' voor 'perform/performance' past contextueel vaak beter dan 'presteren/prestaties'.

Ik bedoel, 'perform/performance' kan contextueel vaak beter met iets anders worden vertaald dan alleen 'presteren/prestatie'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2023-04-08 08:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

Iedere Nederlander weet dat 'hoog presteren' niet bestaat.

Niemand zegt:

Dat team presteert hoog.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2023-04-08 10:29:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Als je je op Google oriënteert dan is duidelijk dat 'hoogpresterend team' geen ingeburgerd jargon is.

'ingeburgerd jargon' dan omdat een oorspronkelijk slechte letterlijke vertaling ongelukkigerwijs poot aan de grond heeft gekregen.

Dat is hier niet gebeurt.

Je kunt hier dan ook alleen maar mee wegkomen als je 'high performance' onvertaald laat, wat ook duidelijk blijkt uit de refs waarmee Kitty haar punt probeert te maken.
Note from asker:
Ik keek nog eens goed, en het is high-performANCE team (niet high-performing). Toch past dit wel in de context. Ik zat er even te dicht op, dank voor je hulp :)
Ik kan nu nog geen KudoZ toekennen, morgen wel.
Alleen goed functionerend dekt toch niet precies de lading. De app is bedoeld om deze teams beter te laten functioneren, het high-performance zit 'm ergens anders in. De bronnen van Kitty leggen het goed uit. Bedankt voor het meedenken, en sorry dat ik er wat te snel bij was gisteren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search