This question was closed without grading. Reason: Errant question
Feb 22 09:34
2 mos ago
10 viewers *
English term

with growth to

English to Polish Medical Medical: Oncology
(Tumor) with growth to adipose tissue.

To z zaświadczenia. Zgodnie z dokumentacją guz nie nacieka tkanki tłuszczowej, ale zaznaczono średni stopień niepewności. Pisząc o nacieku/naciekającym wzroście dochodzącym do danego miejsca mamy na myśli, że naciek dotyczy również go, prawda? Tu autor ma na myśli zajęcie warstwy mięśniowej, ale bez pewnego nacieku tkanki tłusczowej. Jak to ująć?

Discussion

geopiet Feb 26:
wygrzebane Tkanka tłuszczowa (adipose tissue). Tkanka tłuszczowa często bywa obecna tak w śluzówce (zazwyczaj skąpa), jak i w mięśniówce (zazwyczaj bogata). Naciekanie tkanki tłuszczowej w preparacie z TURBT nie powinno być więc interpretowane jako naciekanie tkanki tłuszczowej okołopęcherzowej (T3). Co więcej, różnicowanie tkanki tłuszczowej obecnej w mięśniówce z tkanką tłuszczową okołopęcherzową bywa trudne, a w konsekwencji różnicowanie pomiędzy stopniami pT2b i pT3a w preparatach z cystektomii może być skomplikowane - http://www.przeglad-urologiczny.pl/artykul.php?2468
geopiet Feb 22:
w obrębie ..? ?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search