Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
parenting classes
Spanish translation:
clases para padres
Added to glossary by
Natalia Rivera
Oct 16, 2004 22:57
19 yrs ago
12 viewers *
English term
parenting
English to Spanish
Other
Law (general)
social services
Parenting as usded by social services as in the expression "Parenting Classes" - these are classes offered to parents whose families are involved with social services to learn "how to be a parent". These classes cover topics such as disciplining your children, abuse, neglect, etc. (any and all which led the families to be involved with social services in the first place.)
I really don't like Clases de como ser padre.... any suggestions?
thanks -
I really don't like Clases de como ser padre.... any suggestions?
thanks -
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
1 min
Selected
clases para padres
Así es como lo he visto...
Suerte!
Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to all who contributed, this is the best for the context"
+1
1 min
(clases de) crianza de los hijos
.
Peer comment(s):
disagree |
Unitar
: criar is never mentioned in the text, criar is to bring up, breed, raise.....the word here is parent, not classes on how to raise your children.
3 hrs
|
Tal vez debas aprender a buscar en los diccionarios monolingues, sería una buena opción. Parent (v) = bring up.
|
|
agree |
teju
: Totalmente de acuerdo con Ana. He hecho muchas traducciones sobre este tópico y mis clientes así les gusta (no nombro nombres para proteger a mis clientes, pero son una agencia a nivel nacional de USA) Son clases sobre la crianza de los hijos
4 hrs
|
Gracias, Teju
|
|
agree |
horive
: Absolutamente de acuerdo. Clases de crianza es el equivalente mas proximo.
1 day 15 hrs
|
Gracias, Horive
|
-1
22 mins
Clases de "Cómo educar a los hijos"
En realidad yo usaría como título de las clases "Cómo educar a los hijos" o "Principios básicos sobre la buena educación de tus hijos".
¡Suerte!
¡Suerte!
Peer comment(s):
disagree |
Unitar
: the word is PARENT, not classes on how to educate, or raise your children, is parenting classes!!!
3 hrs
|
36 mins
charlas de orientación paternal
así lo pondría yo, pero es sólo una sugerencia :)
3 hrs
Padres de familia.......clases para padres de familia
Just clases para padres would give the impression of just fathers, here they refer to both the father and mother, how to be a "parent", not just a "father", otherwise they would have used fathers, dads, etc.....Clases para padres de familia.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 28 mins (2004-10-17 15:25:41 GMT)
--------------------------------------------------
muy bien sabemos que padres puede ser el plural de padre (papa) o tambien se refiere a ambos o uno de los dos(madre o padre)...entonces, cual usamos? he ahi el dilema...y como la idea es de que la traduccion sea en lo posiblemente menos confusa para el lector, nadie quiere parar la lectura y ponerse a pensar, hmmm se refieren al padre o ambos? En este caso en ingles \"parent\" es algo que se entiende que es uno de los dos o ambos, desafortunadamente en espanol no, nos encontramos con dos significados....suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 28 mins (2004-10-17 15:25:41 GMT)
--------------------------------------------------
muy bien sabemos que padres puede ser el plural de padre (papa) o tambien se refiere a ambos o uno de los dos(madre o padre)...entonces, cual usamos? he ahi el dilema...y como la idea es de que la traduccion sea en lo posiblemente menos confusa para el lector, nadie quiere parar la lectura y ponerse a pensar, hmmm se refieren al padre o ambos? En este caso en ingles \"parent\" es algo que se entiende que es uno de los dos o ambos, desafortunadamente en espanol no, nos encontramos con dos significados....suerte!
Peer comment(s):
neutral |
Sandra Cifuentes Dowling
: La RAE define el plural de padre (padres) como= el padre y la madre.// ADD: No acostumbro repartir disagrees a diestra y siniestra. Además, tu respuesta es parcialmente correcta. Por último, ¿qué importancia tiene eso?
1 hr
|
pero colocaste neutral, no disagree, interesante...hmmm
|
|
neutral |
Natalia Rivera
: no estoy en "desacuerdo" contigo, porque bien podría ser, pero recuerda que en español, la palabra "padres" incluye tanto a tu madre como a tu padre. Saludos!
9 hrs
|
no comparto el simple hecho de que es lo primero que se me vino a la mente, el hecho es que al traducir hay que fijarse no solo en el vocabulario, hay que trabajar con la idea principal de todo el contexto.
|
Something went wrong...