Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
exhaurir el règim de permanència
English translation:
be studying for the maximum time allowed
Added to glossary by
translatol
May 23, 2005 08:43
19 yrs ago
Catalan term
exhaurir el règim de permanència
Catalan to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
So far with "règim de permanència" I've either paraphrased (e.g. the regulations regarding...) or have left it in Catalan. It's a bit more tricky here, especially with that horrible verb to translate, "exhaurir". Here's the context:
Trasllat d'una altra universitat a la UAB
Requisits
1. Has d'haver superat el primer curs complet (en el cas que el pla d'estudis de la teva titulació estigui estructurat en assignatures) o 60 crèdits (si el pla d'estudis està estructurat en crèdits) en una universitat de l'Estat espanyol.
2. Si vols accedir a un segon cicle, hauràs d'haver superat un mínim de 20 crèdits del segon cicle per al qual sol·licites el trasllat.
****3. No pots haver exhaurit el règim de permanència dels alumnes de la UAB.
4. El pla d'estudis per al qual sol·licitis el trasllat haurà d'estar vigent.
5. La teva sol·licitud haurà d'estar degudament motivada i justificada.
Trasllat d'una altra universitat a la UAB
Requisits
1. Has d'haver superat el primer curs complet (en el cas que el pla d'estudis de la teva titulació estigui estructurat en assignatures) o 60 crèdits (si el pla d'estudis està estructurat en crèdits) en una universitat de l'Estat espanyol.
2. Si vols accedir a un segon cicle, hauràs d'haver superat un mínim de 20 crèdits del segon cicle per al qual sol·licites el trasllat.
****3. No pots haver exhaurit el règim de permanència dels alumnes de la UAB.
4. El pla d'estudis per al qual sol·licitis el trasllat haurà d'estar vigent.
5. La teva sol·licitud haurà d'estar degudament motivada i justificada.
Proposed translations
(English)
4 +1 | been studying for the maximum time allowed | translatol |
Proposed translations
+1
7 hrs
Catalan term (edited):
exhaurir el r�gim de perman�ncia
Selected
been studying for the maximum time allowed
Hi, Timothy. No answers yet? I'll try to help.
First, I think permanència here means 'residence', in the sense of 'being officially present' (Collins English Dictionary). I've seen it used that way at a university. Hence, perhaps, 'duration of studies'. So, 'You must not have already reached the maximum (exhaurir) period of residence allowed to UAB students'; but in clearer language, 'You must not have already been studying for the maximum time allowed for UAB students.'
First, I think permanència here means 'residence', in the sense of 'being officially present' (Collins English Dictionary). I've seen it used that way at a university. Hence, perhaps, 'duration of studies'. So, 'You must not have already reached the maximum (exhaurir) period of residence allowed to UAB students'; but in clearer language, 'You must not have already been studying for the maximum time allowed for UAB students.'
Peer comment(s):
agree |
Berni Armstrong
: That's how I read it too. I forgot to ask today when I was there. But there is a limit on how long you can take to do a degree and this person shall not have exceeded that limit.
1 day 2 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks mate. I've basically paraphrased as much as possible. As soon as I've put the text online, I'll post the link on here so you can see how I've resolved the translation."
Discussion