Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
ekologická koncovka
English translation:
environmental end filters
Added to glossary by
Pavel Prudký
Feb 11, 2022 12:50
2 yrs ago
13 viewers *
Czech term
ekologická koncovka
Czech to English
Tech/Engineering
Environment & Ecology
dopalovna koncových plynů - tail gas combustion plant
Ekologickou koncovkou je myšleno jedno nebo více zařízení pro snížení koncentrace plynných a tuhých znečišťujících látek ve spalinách (ve studii se uvažuje s instalací DeSOx a tkaninových filtrů, ale reálně to může být i DeNOx nebo elektrostatické filtry, kdyby bylo potřeba, takže se to označilo trochu obecněji, jako ekologická koncovka).
Doplňující info: ...při spalování paliv vznikají spaliny, které obsahují plynné znečišťující látky (CO, CO2, NOx, SO2 …) a tuhé znečišťující látky (TZL – obvykle nějaký popílek, saze…). Legislativa předpisuje maximální množství, které se může vypouštět do ovzduší. V případě, kdy by se do ovzduší vypouštělo větší množství emisních látek, musí se vybudovat zařízení pro snížení koncentrací těchto znečišťujících látek ve spalinách. Pokud tedy spaliny obsahují hodně TZL je nutné vybudovat filtry pro snížení obsahu tuhých znečišťujících látek ve spalinách (např. tkaninové filtry nebo elektrostatické odlučovače, popř. jiné) pro snížení koncentrace NOx ve spalinách je pak vybudováno zařízení DeNOx (zařízení na snížení NOx ve spalinách), dále se snižují koncentrace SO2 – vybuduje se zařízení DeSOx (zařízení pro snížení obsahu síry a jejich sloučenin (SO2) ve spalinách). Snižování NOx a SO2 může být primárními metodami – úprava spalovací komory, řízení spalovacího procesu apod. (toto neřešíme) nebo sekundárními metodami, kdy se do spalin přidávají chemické látky, které NOx a SO2 na sebe navážou a tím sníží jejich koncentraci ve spalinách. Reakcí pak vznikají jiné látky, které lze likvidovat… A v podstatě zařízení DeNOx, DeSOx a filtry pro snížení TZL jsme nazvali ekologickou koncovkou – jedná se tedy o zařízení na snížení koncentrací plynných a pevných znečišťujících látek ve spalinách.
Doplňující info: ...při spalování paliv vznikají spaliny, které obsahují plynné znečišťující látky (CO, CO2, NOx, SO2 …) a tuhé znečišťující látky (TZL – obvykle nějaký popílek, saze…). Legislativa předpisuje maximální množství, které se může vypouštět do ovzduší. V případě, kdy by se do ovzduší vypouštělo větší množství emisních látek, musí se vybudovat zařízení pro snížení koncentrací těchto znečišťujících látek ve spalinách. Pokud tedy spaliny obsahují hodně TZL je nutné vybudovat filtry pro snížení obsahu tuhých znečišťujících látek ve spalinách (např. tkaninové filtry nebo elektrostatické odlučovače, popř. jiné) pro snížení koncentrace NOx ve spalinách je pak vybudováno zařízení DeNOx (zařízení na snížení NOx ve spalinách), dále se snižují koncentrace SO2 – vybuduje se zařízení DeSOx (zařízení pro snížení obsahu síry a jejich sloučenin (SO2) ve spalinách). Snižování NOx a SO2 může být primárními metodami – úprava spalovací komory, řízení spalovacího procesu apod. (toto neřešíme) nebo sekundárními metodami, kdy se do spalin přidávají chemické látky, které NOx a SO2 na sebe navážou a tím sníží jejich koncentraci ve spalinách. Reakcí pak vznikají jiné látky, které lze likvidovat… A v podstatě zařízení DeNOx, DeSOx a filtry pro snížení TZL jsme nazvali ekologickou koncovkou – jedná se tedy o zařízení na snížení koncentrací plynných a pevných znečišťujících látek ve spalinách.
Proposed translations
(English)
2 | antipollution terminal (system / device) | Andrzej Ziomek |
Proposed translations
2 days 5 hrs
Selected
antipollution terminal (system / device)
My suggestion - does not contain direct reference to 'ekologicka' but the meaning should be relevant.
In case 'ekologicka' is a must: 'eco-terminal'.
In case 'ekologicka' is a must: 'eco-terminal'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji, použil jsem sice pojem environmental end filters (ta koncovka je takový jejich slang pro všechny ty filtry), ale moc děkuji za snahu"
Discussion