Jan 3, 2008 14:25
16 yrs ago
1 viewer *
Czech term
pláty a polokonfekce
Czech to English
Law/Patents
Other
fur and leather processing
registrace ochr. známky - seznam výrobků - mimo jiné "pláty a polokonfekce"
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-1
10 hrs
Selected
pieces and semifinished products
...ale jde vůbec o oděvní výrobky?
--------------------------------------------------
Note added at 10 h (2008-01-04 01:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
nebo gauče? sedadla do aut?
--------------------------------------------------
Note added at 1 den2 h (2008-01-04 16:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
jde o ochranu (tvarového řešení) dílů a nedokončených výrobků,
např. při převozu do jiných zemí?
--------------------------------------------------
Note added at 1 den9 h (2008-01-04 23:30:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
hm, děkuji, ale řekl bych, že nastříhané / vyřezané díly jsou právě PIECES; SEMIFINISHED PRODUCT jsou rozpracované výrobky, které se např. kvůli různým celním a daňovým ulevám převážejí do jiné země ke konečnému zpracování (a proto si je některé společnosti chrání - tedy pokud jde o tento případ, leč jiný mě opravdu nenapadá)
--------------------------------------------------
Note added at 10 h (2008-01-04 01:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
nebo gauče? sedadla do aut?
--------------------------------------------------
Note added at 1 den2 h (2008-01-04 16:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
jde o ochranu (tvarového řešení) dílů a nedokončených výrobků,
např. při převozu do jiných zemí?
--------------------------------------------------
Note added at 1 den9 h (2008-01-04 23:30:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
hm, děkuji, ale řekl bych, že nastříhané / vyřezané díly jsou právě PIECES; SEMIFINISHED PRODUCT jsou rozpracované výrobky, které se např. kvůli různým celním a daňovým ulevám převážejí do jiné země ke konečnému zpracování (a proto si je některé společnosti chrání - tedy pokud jde o tento případ, leč jiný mě opravdu nenapadá)
Peer comment(s):
disagree |
seraalice
: Váš překlad bych chápala spíše jako jednotlivé kusy a polotovary
6 hrs
|
to já v podstatě také, v téhle branži jsem strávil 15 let a nenapadá mě, co by to mohlo být jiného; zejména s ohledem na právní ochranu domýšlím, že jde o tvarové řešení... - ale pravda, bez kontextu těžko soudit nebo se dokonce přít :-)
|
|
neutral |
Maria Chmelarova
: semi-finished of ...
15 hrs
|
nerozumím
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "semi-finished products jsem vybrala jako nejlépe odpovídající termínu polokonfekce, jehož plný význam jsem pochopila přes němčinu - nastřihané jednotlivé díly "budoucí" konfekce, ze kterých se potom konfekce šije.
pieces je příliš obecné, nakonec jsem zvolila neutrální "sheets"
děkuji"
-1
5 hrs
hides/skins and raw clothing
dle kontextu
Peer comment(s):
disagree |
Maria Chmelarova
: with raw clothing
17 hrs
|
"raw clothing": about 12,300 hits on google
|
1 hr
plaques (or ruffles) and semi-clothing
ve vyznamu plate = podklad zadního dílu saka (bez podšívky)
ruffle = nabírat (látku)
semi-clothing (takovy otrocky preklad, ale google mi nasel nejake hity)
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-03 15:58:15 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, drobna chyba, spravne melo byt:
ve vyznamu plaque = podklad zadního dílu saka (bez podšívky)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-04 12:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
jo, tak k vyrazu polokonfekce jsem jeste nasel na webu tento preklad:
semi ready made clothing
http://www.kozesinyslezak.cz/?cap=6022
Ale jinak jsou ty jejich anglicke stranky dost diskutabilni
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-01-04 13:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
obavam se, ze muj vyraz semi-clothing ma v anglictine spise pejorativni nadech ve vyznamu "byt napul oblecen", takze diky Marii za kritiku
ruffle = nabírat (látku)
semi-clothing (takovy otrocky preklad, ale google mi nasel nejake hity)
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-03 15:58:15 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, drobna chyba, spravne melo byt:
ve vyznamu plaque = podklad zadního dílu saka (bez podšívky)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-04 12:53:56 GMT)
--------------------------------------------------
jo, tak k vyrazu polokonfekce jsem jeste nasel na webu tento preklad:
semi ready made clothing
http://www.kozesinyslezak.cz/?cap=6022
Ale jinak jsou ty jejich anglicke stranky dost diskutabilni
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-01-04 13:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
obavam se, ze muj vyraz semi-clothing ma v anglictine spise pejorativni nadech ve vyznamu "byt napul oblecen", takze diky Marii za kritiku
Peer comment(s):
agree |
seraalice
: zvolila bych ruffles místo plaques
2 hrs
|
diky
|
|
disagree |
Maria Chmelarova
: with semi-closing
2 hrs
|
obavam se, ze muj vyraz semi-clothing ma v anglictine spise pejorativni nadech ve vyznamu "byt napul oblecen", takze diky
|
-1
1 day 1 hr
semi-finished leather, clothing (pelts)
ak je to panent kozušníka...
http://www.dmoz.org
najdete tam viacej moznosti mozno vam to pomoze, alebo zavolajte zakaznikovi nech vam presne vysvetli aka "plokonfekcia" ....
plát > pláty > plátek of ? - plate, sheet, strip of ?
http://www.dmoz.org
najdete tam viacej moznosti mozno vam to pomoze, alebo zavolajte zakaznikovi nech vam presne vysvetli aka "plokonfekcia" ....
plát > pláty > plátek of ? - plate, sheet, strip of ?
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Pavel Blann
: with "semi-finished leather": out of this question's context
11 mins
|
Discussion
Toto vam hadam pomoze na zorientovanie http://www.garments.globalsources.com. Semi-clothing/"pretty skimmish? "