Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
prijmout stadove vlastnictvi
English translation:
accept common ownership
Added to glossary by
Pavel Blann
May 4, 2006 20:32
18 yrs ago
Czech term
prijmout stadove vlastnictvi
Czech to English
Social Sciences
Real Estate
some socialist form of real estate ownership
Here is the phrase: "V sedmdesatych letech se zacala oddelovat vetev lidi, kteri nechteli prijmout stadove vlastnictvi, meli vetsinou auto a mohli cestovat na vetsi vzdalenosti. Prisly do mody stare chalupy...."
Proposed translations
(English)
4 | accept common ownership | Pavel Blann |
3 +2 | join the common herd | Igor Seykora |
Proposed translations
12 mins
Selected
accept common ownership
literally "accept herd ownership", meaning state companies' cottages and recreational facilities, e.g.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I sent a note through the other box.
"
+2
1 hr
join the common herd
Českou větu bych totiž lépe formuloval jako: "nechtěli se připojit ke stádovému způsobu života" nebo "nechtěli se přidat ke stádu" a to jsem se potom pokusil možná neuměle přeložit do anlgičtiny. Nebo by originál mohl být čten jako: "nechtěli se smířit se stádovým vlastnictvím" Z překladu těchto čtení bych pak vycházel.
Peer comment(s):
agree |
Radovan Pletka
19 hrs
|
Díky!
|
|
agree |
lingua chick
: Or simply "follow the herd" :-)
22 hrs
|
Thank you. "follow the herd" is nice.
|
Something went wrong...