Glossary entry

English term or phrase:

Buffer / Buffering

Albanian translation:

ndërmemorie/kujtesë e përkohshme

Added to glossary by Αlban SHPΑTΑ
Mar 24, 2009 09:34
15 yrs ago
English term

Buffer / Buffering

English to Albanian Tech/Engineering IT (Information Technology) Software
Mund ta kemi parë me qindra herë nëpër internet në streaming kur është duke u mbushur shiriti i medias. Ndoshta mund të më ndihmojë dikush me një përkthim sa më të saktë (e mundësisht të tingëllojë sa më pak çuditshëm:) të 'Buffering'?

Faleminderit paraprakisht!

Discussion

Albana Dhimitri Mar 24, 2009:
E pashë edhe unë përkthimin "zbutës" në faqen e Microsoft-it por, të them të drejtën, nuk e kuptova për ç' zbutje bëhet fjalë. Buffering unë e kuptoj si regjistrimin (depozitimin, ruajtjen) e përkohshëm të të dhënave në këtë pjesë të memories.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

ndërmemorie/kujtesë e përkohshme

Mirëdita Alban!

Përkthimi i dhënë nga Microsoft-i është "ndërmemorie" (dhe përkufizimi si vijon:

An area of memory reserved for temporarily holding data before that data is used by a receiving device or application. Buffering protects against the interruption of data flow.

Ndoshta më i shqipëruar do të ishte "kujtesë e përkohshme".

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-03-24 10:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ja dhe një KudoZ analog në spanjisht (përkthimi "memoria intermedia" pra, ndërmemorie/memorie e ndërmjetme/e përkohshme).

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/tech_engineerin...
Peer comment(s):

agree Sherefedin MUSTAFA
34 mins
Përshëndetje, Sherefedin! Faleminderit.
agree Ahmet Murati
2 days 6 hrs
Faleminderit, Ahmet. Përkthime të mbara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Faleminderit te gjitheve per ndihmen!"
37 mins

zona e ruajtjes së përkohshme/ruajtja e përkohshme

Alban, unë kështu do ta përktheja.
Shpresoj të të ndihmojë.
Something went wrong...
17 mins

Memorie/Mbajtje në memorie...../Zbutje

Alban, përveç referencave që solli Gordana, unë e kam parë të përkthyer në disa lokalizime softesh në shumë forma, pasi varet vërtetë shumë nga konteksti shumë i ngushtë.

Buffer = Memorie (ose ndër memorie, ose memorie e përkohshme), por edhe gjendje e përkohshme, Zbutje
Buffering = Ruajtje, mbajtje në memorie të përkohshme, Zbutje....

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-03-24 10:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

Albani, fjala zbutje në të vërtetë është një nga sinonimet. Atëherë, së paku nga italishtja, buffer është përveç "memorie e përkohshme, shkarkim në një memorie të përkohshme për aq kohë sa do ta përdorësh atë file" (sh.e gjatë e di :D, por doja të sqarohesha) ka kuptime të tjera:
- spesor, kushinet, zbutje, respinxhent; (të lutem shih vetëm anën teknike, siç e përdorin teknikët, të cilëve nuk u bëhet vonë për anën gjuhësore, sa për shpjegim)
- bile përdoret edhe si luçidues. Por që të kthehemi tek fusha informatike, bëhet fjalë për
buffer - memorie, memorie e përkohshme dhe buffering - shkarkim ose ruajtje në memorie të përkohshme.

Ta bëra kokën çorap, por sa për të shpjeguar......... ;). Fabiana
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

buffer/buffering

Peer comments on this reference comment:

agree Sherefedin MUSTAFA
45 mins
Thanks Sherefedine, helping with links/terms makes me feel fine:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search