Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
underserved and vulnerable populations
Albanian translation:
popullata të cënueshme/të cënuara e me mangësi shërbimesh
English term
underserved and vulnerable populations
E kuptoj që flitet për shtresat e popullsisë që marrin shërbim të pamjaftueshëm dhe ato delikate, të lëndueshme.
A ju vjen ndër mend ndonjë term tjetër më i përshtatshëm në shqip?
Faleminderit paraprakisht!
Mar 14, 2017 19:52: Roland Lelaj changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/680560">Roland Lelaj's</a> old entry - "underserved and vulnerable populations "" to ""popullata të cënueshme e me shërbim të mangët""
Mar 14, 2017 23:29: Roland Lelaj changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/680560">Roland Lelaj's</a> old entry - "underserved and vulnerable populations "" to ""popullata të cënuara e me mangësi shërbimesh""
Nov 15, 2021 15:28: Roland Lelaj changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/680560">Roland Lelaj's</a> old entry - "underserved and vulnerable populations "" to ""popullata të cënueshme/cënuara e me mangësi shërbimesh""
Proposed translations
popullata të cënueshme e me shërbim të mangët
Edhe "nën-shërbyer" është përkthyer si term i drejtpërdrejtë, po në raste të pakta.
Kështu që, dy sygjerime që më vijnë në mend janë:
ose një përkthim i drejtpërdrejtë si "popullata të nënshërbyera dhe vulnerabël"
ose me pak përshtatje (dhe ndryshim rendi) "popullata të cënueshme e me shërbim të mangët".
Të dy të mësipërmit mbeten përpjekje dhe jo shprehje të stabilizuara, për fat të keq.
"...një pakicë e vogël ngelet e cënueshme nga një fushatë e shënjestruar ..."
"Ky instrument synon të mbështesë financimet për sektorin e nën-shërbyer të agrobiznesit..."
Faleminderit Ledja për kontributin tënd dhe propozimin origjinal! |
popullsia e padenjë ( e konsideruar si e tillë) dhe e pambrojtur
Faleminderit Klemi për përgjigjen e shpejtë! |
shtresat e margjinalizuara të popullsisë
Faleminderit Alban për sugjerimin. Unë do të dëshiroja që të gjenim së bashku një zgjidhje me terma në shqip. "Margjinalizim" vjen nga "margin/margine" që nuk ekziston në shqip. |
Discussion
Korrigjimin e kam me "e"-në, sepse hapa fjalorin Alb-Eng dhe nuk po e gjeja fjalën në "cë--". Drejtshkrimi e do "cen", "cenoj", "cenuar", dhe kjo e fundit përkthehet në tre kuptime kryesore: slightly injured / deformed / insulted /, ndërsa "cenueshëm" si "vulnerable" dhe "voidable" (Law).
Megjithatë, siç kam thënë dhe më parë, fjala nuk është ideale, por më e përafërta nga ato që kemi.
I mirëpres diskutimet - shpresoj dhe uroj të jenë më të shpeshta nëpër pyetjet që shtrohen :)
Punë të mbarë!
Për mua më shumë rëndësi ka rrahja e mendimeve sepse kështu mësojmë dhe marrim nga njeri-tjetri.
"me shërbim të mangët" do ta bëja "me mangësi shërbimi" për të theksuar konceptin e mangësisë.
E di që është koment i vonuar, por tani e lexova.
Ju përshëndes.
Së pari, të falenderoj për përgjigjen e shpejtë dhe kontributin tënd.
Pyetja ime ishte për një term i cili ngjan me atë që përmend ti por që ka kuptim kryekëput tjetër mendoj unë. "Underserved" (not well, not enough served) versus "Undeserved" (i padenjë, i padëshiruar)...