Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
company premises
Albanian translation:
zyrat e firmës, vendndodhja, ndërtesa, terreni i firmës
Added to glossary by
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Nov 1, 2008 11:27
15 yrs ago
English term
company premises
English to Albanian
Other
Transport / Transportation / Shipping
checks may be done either at the roadside or at the company premises.
Proposed translations
(Albanian)
5 +2 | zyrat e firmës | Fabiana Papastefani-Pezzoni |
5 +2 | ambientet/mjediset e kompanisë | Αlban SHPΑTΑ |
4 | mjediset e kompanisë | Transoffice 1 |
Change log
Nov 5, 2008 19:48: Fabiana Papastefani-Pezzoni Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 min
Selected
zyrat e firmës
Premises janë zyrat, vendndodhja, ndërtesa, etj.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-01 11:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ke të drejtë Sherefedin. Premises sipas kontekstit të veçantë rrotullohet rreth "Zyra, Seli, Ndërtesë, Terren", por në këtë rast të veçantë bëhet fjalë për "zyrat e firmës" pasi dokumenti yt thotë që këto kontrolle të këtij dokumenti mund të bëhen ose drejt për drejtë në rrugë duke ndaluar automjetin ose duke i kërkuar nga zyra përkatëse e firmës.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-01 11:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
Në vazhdim t[ asaj që tha Sedati, që është shumë e drejtë, doja të thoja tingëllon jo fort mirë "kërkohet ose nga shoferi i automjetit ose nga godina/objekti i firmës". Unë them që kërkohet në/nga zyra ;).
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-11-01 11:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ose terren/territorin e firmës. E vërtetë
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-02 10:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
Megjithatë, Sherefedin, siç e them edhe më sipër tek Explanations kur u përgjigja, Premises është duke filluar nga:
1) Zyrat:
"The client did not come to the bank we we instead met him at his premises" dhe këtu nuk bëhet fjalë që u takuan në oborr :).
2) Më tej, premises është edhe "terreni, oborri, ndërtesa e firmës", si p.sh.
"The premises of the company allow for the accomodation of all the necessary equipment and of all the 120 emplyees"....ose...
"The asphalt machinery cannot be parked at any of the roads sections. For road and traffic safety reasons, they have to be parked at the permises of the Contractor".
Pra e shihni që premises, sipas kontekstit, rrotullohet midis: Zyrat, vendndodhja, ndërtesa, terreni, oborri, mjediset e kompanisë.
:)) F
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-01 11:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ke të drejtë Sherefedin. Premises sipas kontekstit të veçantë rrotullohet rreth "Zyra, Seli, Ndërtesë, Terren", por në këtë rast të veçantë bëhet fjalë për "zyrat e firmës" pasi dokumenti yt thotë që këto kontrolle të këtij dokumenti mund të bëhen ose drejt për drejtë në rrugë duke ndaluar automjetin ose duke i kërkuar nga zyra përkatëse e firmës.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-01 11:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
Në vazhdim t[ asaj që tha Sedati, që është shumë e drejtë, doja të thoja tingëllon jo fort mirë "kërkohet ose nga shoferi i automjetit ose nga godina/objekti i firmës". Unë them që kërkohet në/nga zyra ;).
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-11-01 11:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ose terren/territorin e firmës. E vërtetë
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-02 10:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
Megjithatë, Sherefedin, siç e them edhe më sipër tek Explanations kur u përgjigja, Premises është duke filluar nga:
1) Zyrat:
"The client did not come to the bank we we instead met him at his premises" dhe këtu nuk bëhet fjalë që u takuan në oborr :).
2) Më tej, premises është edhe "terreni, oborri, ndërtesa e firmës", si p.sh.
"The premises of the company allow for the accomodation of all the necessary equipment and of all the 120 emplyees"....ose...
"The asphalt machinery cannot be parked at any of the roads sections. For road and traffic safety reasons, they have to be parked at the permises of the Contractor".
Pra e shihni që premises, sipas kontekstit, rrotullohet midis: Zyrat, vendndodhja, ndërtesa, terreni, oborri, mjediset e kompanisë.
:)) F
Note from asker:
Po Fabi, ke të drejtë, janë zyrat apo selia etj. por në këtë rast mendoj se bëhet fjalë për terrenin e firmës p.sh. ku parkohen mjetet e transporit... |
E kanë fjalën për kontrolle të kartelave të takografëve të cilat (kontrolle) mund të bëhen si rrugës ashtu edhe në... terren të firmës(?)... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Falenderoj të gjithë për këshillat, sugjerimet dhe ndihmën."
+2
5 hrs
ambientet/mjediset e kompanisë
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-01 16:50:02 GMT)
--------------------------------------------------
Bëhet fjalë për mjediset e kompanisë.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-01 16:50:02 GMT)
--------------------------------------------------
Bëhet fjalë për mjediset e kompanisë.
Peer comment(s):
agree |
Albana Dhimitri
11 hrs
|
thnx Albana!
|
|
agree |
Monika Coulson
: Janë në fakt zyrat e kompanisë, plus mjediset e tjera që përfshihen aty (parkingu, parqet, muzetë, dyqanet e brendshme - pra çdo gjë që është në pronë të asaj kompanie dhe i përket asaj kompanie).
2 days 8 hrs
|
thnx Monika!
|
2 days 42 mins
mjediset e kompanisë
Përshëndetje
Gjykoj se termi i saktë është "mjediset e kompanisë", pasi nëse do bëhej fjalë për zyrat mund të përdorej fjala "seat". Është shumë e mundshme që në mjediset e kompanisë të jenë dhe zyrat dhe selia e saj, por ka pak gjasa që në selinë ose zyrat e kompanisë të jenë mjediset e tjera mbështetëse.
Gjykoj se termi i saktë është "mjediset e kompanisë", pasi nëse do bëhej fjalë për zyrat mund të përdorej fjala "seat". Është shumë e mundshme që në mjediset e kompanisë të jenë dhe zyrat dhe selia e saj, por ka pak gjasa që në selinë ose zyrat e kompanisë të jenë mjediset e tjera mbështetëse.
Something went wrong...