Glossary entry

English term or phrase:

undergraduate certificate of attendance

Croatian translation:

potvrda o pohađanju do/preddiplomskog studija

Added to glossary by I Hodak
Nov 4, 2007 07:35
16 yrs ago
7 viewers *
English term

undergraduate certificate of attendance

English to Croatian Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
naslov potvrde izdane za 'full-time undergraduate student'-a Collega, pa me zanima prijevod na hrvatski, uzimajući u obzir i nove nazive
Hvala!

Discussion

I Hodak (asker) Nov 4, 2007:
Dubravka, sad vidim dolje da ste naveli prijevod koji trebam u mom konteksu; Hoćete da navesti i kao 'answer'?
I Hodak (asker) Nov 4, 2007:
Hvala Dubravka; ciljala jesam na prvostupnika, ali se ovdej očito radi o potvrdi koju navodi Ljerka; i to onoj iz opisa: potvrda o pohađanju dodiplomskog studija, odn. predavanja; hvala na linkovima i komentarima.
Pozdrav!
Dubravka Hrastovec Nov 4, 2007:
Vi ste očito ciljali na 'prvostupnik' kao novi naziv, ali mislim da to ovdje nije u pitanju jer bi onda u originalu stajala diploma dodiplomskog studija.
Toliko od mene, neću više. :-)
Dubravka Hrastovec Nov 4, 2007:
Ovo je zapravo moj dodatak komentaru ispod rješenja koje je ponudila Ljerka, iz kojeg je vidljivo da se 'certificate of attendance' može odnositi na bilo koji dio studija...
Dubravka Hrastovec Nov 4, 2007:
Jedan primjer s Interneta:
"Certificate of Attendence will be issued to those who have completed any unit in the Business & Professional Seminar Series as a stand alone module in the first stage of the program."

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

potvrda o pohađanju dodiplomskog studija

.
Note from asker:
Hvala! Sad me nakon pregledavanja web-a još nešto zanima: undergraduate studies - je kod nas 'dodiplomski studij' ako je prema starom programu, a 'preddiplomski' ako je prema Bolonji; ako je potvrda koja se odnosi na University of London- jel to onda 'dodiplomski' ili 'preddiplomski' - nisam u toku s obrazovnim sustavom! Hvala!
Peer comment(s):

agree Valentina Balšić
1 hr
Hvala!
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
4 days
agree Veronica Prpic Uhing : Hvala Dubravka na pomoći
1425 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala! Pojam 'dodiplomski' uključuje 4-godišnji studij, prema starom modelu u Hrvatskoj, a 'preddiplomski' prema novom modelu (Bolonji) i traje 3 godine, kao i prema ECTS-u, pa pri prijevodu na hrvatski treba obratiti pažnju na trajanje 'undergraduate studies'. Još jednom hvala na svim komentarima i linkovima. Pozdrav!"
2 mins

potvrda o apsolventuri

Očito da nije diploma završenog studija, nego samo potvrda o pohađanju dodiplomskih predavanja i obveza.
Note from asker:
Hvala! Vidim da postoji i 'apsolventura', ali nisam navela dovoljno podataka; u ovom slučaju se radi o studentu koji još pohađa predavanja zadnje godine;
Hvala!
Peer comment(s):

neutral Dubravka Hrastovec : Ljerka, po meni to ne mora nužno biti 'apsolventura', tim više što taj pojam praktički u engleskom i ne postoji. Stavila bih radije 'potvrda o pohađanju dodiplomskog studija'.
1 hr
Ima, Dubravka, evo linka: http://www.fsb.hr/nastavni/npopis.htm -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search