Glossary entry

English term or phrase:

attorney-at-fact

Croatian translation:

opunomoćenik

Added to glossary by Snjezana Kasapovic
Jun 28, 2005 07:34
18 yrs ago
11 viewers *
English term

attorney-in-fact (agent)

English to Croatian Law/Patents Law: Contract(s)
nema konteksta
Proposed translations (Croatian)
4 +7 opunomoćenik

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

opunomoćenik

Attorney-at-fact ili Attorney-in-fact = Opunomoćenik, osoba ovlaštena da zastupa drugu osobu.
(Izvor: Faber & Zgombić, Business Dictionary)
Peer comment(s):

agree danijela : Ima i puno definicija na internetu na engleskom s istim objašnjenjem
13 mins
agree agram
15 mins
agree A.Đapo : http://www.small-business-dictionary.org/default.asp?term=AT...
29 mins
agree Vesna Sedlar-Brezak
40 mins
agree Marija Vujosevic Caric : attorney-at-fact
1 hr
agree V&M Stanković
4 hrs
agree Nives
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search