Glossary entry

English term or phrase:

air entrainer

Croatian translation:

uvodnik zraka

Added to glossary by Dinap
Apr 30, 2011 20:01
13 yrs ago
1 viewer *
English term

air entrainer

English to Croatian Medical Medical: Instruments maska za inhalaciju
dio maske za inhalaciju

Discussion

Mira Stepanovic May 2, 2011:
Upravo tako U pravu ste koleginice.
Daniela Slankamenac May 2, 2011:
Raspršivač se na engleskom kaže nebulizer http://www.tfd.com/nebulizer a ne air entrainer i često se taj termin koristi za ceo ovaj medicinski uređaj. Takođe, često se izrazi inhalator i nebulajzer smatraju za sinonime, mada to nisu http://www.inel.rs/sr/proizvodi/pari/master.html Razlikuju se po načinu funkcionisanja, iako se koriste za iste ili slične poteškoće http://www.wisegeek.com/what-is-the-difference-between-an-in...

Proposed translations

1 hr
Selected

uvodnik zraka

Medicinski recnik koji imamo daje sledece definicije.

Entrain - unositi, uvlaciti
Entrant - onaj koji ulazi

Mozda vam ovo bar malo pomogne.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
+1
1 day 4 hrs

zracni rasprsivac

Na osnovu sema prikazanih na datim linkovima se moze vidjeti da kod inhalacijskih maski postoje dva djela cije se funkcija moze pobrkati: "zracno crijevo" i "zracni rasprsivac", mada su oba djela direktno povjezana i sluze sprovodu kisika. Dakle, "zracno crijevo" postoji, ali samo kao sprovodnik od "zracnog rasprsivaca" koji u stvari ima funkciju dovoda spoljasnjeg zraka u sustav i njegove kontrole.
http://www.hudsonrci.com/products/product_indiv.asp?catalog=...

Na osnovu analize sema iz stranih izvora se vidi da je "air-entrainer" - "rasprsivac", a "zracno crijevo" je uglavnom "flexible tube".
http://www.fphcare.com/userfiles/file/185041030_K web.pdf
http://www.berner-ross.ru/img/catalog/RespCatalogue.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-05-02 18:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

Na najslikovitijem linku sa semama raznih vrsti maski se vidi oblik i funkcija dijelova prema kojima se odnosi kao prema “air-entrainer” dijelovima, kao i oblik i funkcija dijelova prema kojima se odnosi kao prema “flexible extension” dijelovima. Pogledati npr. stranu 33. Na istoj strani, druga maska koja nema “air-entrainer” dio, cijevasti dio se naziva “humidation connection tube”.
http://www.fphcare.com/userfiles/file/185041030_K web.pdf

Nadalje, na linku na hrvatskom jeziku su prikazati dijelovi raznih maski, gdje se opet pojavljuju cijevasti dijelovi nazvati “produznim cijevima” – istim onim iz prethodnih sema na engleskom jeziku, sto znaci da njihova osnovna funkcija nije vezana za uvodjenje zraka u cio sustav, vec samo za njegovo sprovodjenje. I na ovim semama, dio izgleda kao dio koji se nalazio na semama na engleskom jeziku, nanovo se naziva "rasprsivac".
http://pharmamed.tis.hr/Pharmamed/productdocs/IS10.19 Eco ra...

Takodjer treba pogledati sta je sustinski “air entrainment” kod inhalacijskih maski. Na strani 70 “MEDICAL GAS THERAPY EQUIPMENT” se vidi da je to dio koji uvodi zrak u cio sustav maske, a ne dio koji ga sprovodi do npr. lica pacijenta.
http://www.wadsworthmedia.com/marketing/sample_chapters/1401...

Na osnovu analize oblika, funkcije,… konkretnih sematskih prikaza, mozemo reci da se kao DIO inhalacijskih maski, “air-entrainer” u hrvatskim izvorima naziva “(zracni) rasprsivac”.
Peer comment(s):

agree Nikola Bubić
8 hrs
HVALA!
Something went wrong...

Reference comments

22 hrs
Reference:

crevo za zrak

Definitivno je neki dovod zraka, kako kaže kolega Erdei. Termin air entrainer se koristi u građevinarstvu gde označava aditiv za beton, kojim se u beton uvode mehurići vazduha. Prevod ovog termina je aerant.
Visokovredni aerant za betone i maltere u tečnoj formi na bazi sintetickih polimera sa mogucnošcu uvođenja velike kolicine vazduha bez štetnostipo armaturu.
http://www.sika.rs/Betoni-katalog_proizvoda.pdf

Ovaj rečnik takođe daje prevod - aerant
http://www.terminologija.org.mk/?source=84847&dict_id=12

U vašem slučaju, to je sigurno neki deo koji dovodi vazduh, npr. crevo za vazduh ili nešto slično.
Nekoliko pojmova sa sledećih linkova koji predstavljaju delove inhalatora, mogli bi imati veze sa dovođenjem zraka (vazduha):
nastavak za usta, usnik, crevo za inhalaciju, protok vazduha.
http://www.prizma.rs/sr/index.php?option=com_content&view=ar... pogledajte PDF uputstvo u dnu strane
http://www.doktor.rs/forum/pedijatrija/inhalator-kucnu-upotr...

Ima veze i sa anesteziologijom, tako da opet upućuje da je neko crevo ili sl. za dovod zraka.
http://www.accessdata.fda.gov/scripts/cdrh/devicesatfda/inde...
Peer comments on this reference comment:

agree Mira Stepanovic
16 hrs
Hvala!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search