Oct 10, 2019 15:26
4 yrs ago
1 viewer *
English term
misrepresentations
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
XXX hereby warns all of possible scams and misrepresentations of our company and its official representatives by unauthorised individuals or organisations
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | попытках (намеренного) введения в заблуждение | Mikhail Zavidin |
5 | попытки создать неверное представление | Eugene Ohotnikov |
4 | недостоверная информация | Yuliya Dziarbeyeva |
References
представление неверных данных | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
попытках (намеренного) введения в заблуждение
производимых от лица нашей компании или ее представителей со стороны неуполномоченных на это...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Думаю, что данный вариант в этом контексте подходит больше всего. Всем спасибо!"
3 mins
недостоверная информация
или недостоверные сведения.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-10-10 15:35:50 GMT)
--------------------------------------------------
да, думаю, что очень неплохой вариант у вас получился.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-10-10 15:35:50 GMT)
--------------------------------------------------
да, думаю, что очень неплохой вариант у вас получился.
Note from asker:
Спасибо. Как бы Вы тогда использовали это в предложении? "... о возможных случаях мошенничества и предоставлении недостоверной информации о нашей компании..."? |
3 hrs
попытки создать неверное представление
попытки создать неверное представление о (нашей компании)
Reference comments
23 mins
Reference:
Something went wrong...