Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hisseli harikalar kumpanyası
Turkish translation:
The Joint Venture Company of Wonders
Added to glossary by
Ayşe Viran Soysal
Jul 21, 2009 12:20
14 yrs ago
English term
hisseli harikalar kumpanyası
English to Turkish
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
carnivale olabilir diye düşünüyorum ama sizce nedir?
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | The Joint Venture Company of Wonders | Serkan Doğan |
5 | Shared wonders group | Salih YILDIRIM |
3 | COMPANY OF WONDERS | Ertan Yildiz |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
The Joint Venture Company of Wonders
The Joint Venture Company of Wonders
Note from asker:
Çok teşekkür ederim. Aslında Özden Hanım'ın söylediğine katılmamak elde değil ama hisseli kelimesini de gözardı edemem:)) Çok çok teşekkürler |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
English term (edited):
hisseli harikalar kumpanyasä±
Shared wonders group
Alternatif olabilir!
20 hrs
COMPANY OF WONDERS
HİSSELİ kelimesi feda edelim, kimse kızmaz bize. Zaten COMPANY OF WONDERS dediğinizde Google'da rakip veya karıştırılma ihtimali olan bir deyim çıkmıyor.
"The World encyclopedia of contemporary theatre " adlı yayında bu müzikalin ismi "Joint company of wonders" diye geçiyor. Bence kısalığı ve lirik okunuşu ile "hisseli harikalar kumpanyası" ismine yaklaşmış. Kesin çeviri değil, ancak daha keyifli.
Google'da arayınca kitap geliyor. Aslında ben olsam COMPANY OF WONDERS derim, "hisseli" kelimesini atlamış oluruz ancak etkili bir çeviri yapmış oluruz.
Bir de bu çevirinin, müzikal oyunun yabancı dildeki broşürlerinde yer alacağını düşünün. Şu konuşmaya kulak verin, "Abi Joint Venture Company of Wonders" diye bi oyun varmış. O neymiş yaw?.. Bir de "Company of Wonders" deyiminin kulaktan kulağa nasıl süratle yayılacağını hesap edelim.
"The World encyclopedia of contemporary theatre " adlı yayında bu müzikalin ismi "Joint company of wonders" diye geçiyor. Bence kısalığı ve lirik okunuşu ile "hisseli harikalar kumpanyası" ismine yaklaşmış. Kesin çeviri değil, ancak daha keyifli.
Google'da arayınca kitap geliyor. Aslında ben olsam COMPANY OF WONDERS derim, "hisseli" kelimesini atlamış oluruz ancak etkili bir çeviri yapmış oluruz.
Bir de bu çevirinin, müzikal oyunun yabancı dildeki broşürlerinde yer alacağını düşünün. Şu konuşmaya kulak verin, "Abi Joint Venture Company of Wonders" diye bi oyun varmış. O neymiş yaw?.. Bir de "Company of Wonders" deyiminin kulaktan kulağa nasıl süratle yayılacağını hesap edelim.
Something went wrong...