Glossary entry

English term or phrase:

acknowledge

Turkish translation:

alındıla(ma) / aldığını bildir

Added to glossary by Aziz Kural
Dec 22, 2014 09:47
9 yrs ago
1 viewer *
English term

acknowledge

English to Turkish Bus/Financial Computers: Software Online Trade
Accept and Submit Order'dan hemen sonra gelen bir segman.
Alındı yeter mi. Daha önce bu ifade ile karşılaşanlar teklifte bulunursa sevinirim.
Selam,
Aziz
Change log

Dec 22, 2014 10:04: Aziz Kural changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"

Discussion

Dagdelen Dec 22, 2014:
Açıklama acknowledge deyiminin bilişim dünyasındaki yeri üzerine:
BT dünyasındaki ağır abiler (.iemens gibi) bu deyimin, -özellikle otomasyon alanında- "alındılama" diye çevrilmesini talep ediyor.

İşin aslı şu, burada bir insan/makine birimi var ve bir diğer insan/makine birime bir ileti/komut gönderiyor. İkinci birim, bu iletinin/komutun eline ulaştığı bildiriyor. Hepsi bu.
Basit bir örnek/benzetme verecek olursak: Bir insan, postacı aracılığıyla bir diğer insana iadeli taahhütlü mektup gönderiyor ve ikinci insan postacıya bu mektubun eline ulaştığını makbuza imza atarak bildiriyor. İşte buna acknowledge deniyor. BT dünyasında ise bu işlem, "ileti alındı" diye ilan ediliyor.
Onaylanacak bir şey yok, dolayısıyla onaylama da yok. Ancak, diğer alanlarda bu deyimi kestirmeden "onayla" diye çeviren de yok değil, hatta sıklıkla karşılaşılıyor.
Selçuk Dilşen Dec 22, 2014:
Çok sık olarak "Gönderim silinsin mi?", "Fiyat teklifi kabul edilip sipariş iletilsin mi?" şeklinde edilgen yapı kullanıldığına tanık oldum. "Gönderimi sil?" şeklinde çevrildiğini de görüyorum ama bunun pek profesyonelce bir çeviri olmadığını düşünüyorum.
Aziz Kural (asker) Dec 22, 2014:
Delete Shipment? ve Accept Price Offer and Submit Order? gibi soru olmayan ama soru işareti ile soru haline dönüştürülmüş ifadelerin özel bir çevirme yöntemi var mı?
Aziz Kural (asker) Dec 22, 2014:
Evet faturayı onayla gibi bir şey.. Tşkrlr
Selçuk Dilşen Dec 22, 2014:
Onaylı Verdiğiniz örnekler "onaylamak" karşılığını doğruluyor Aziz bey. Daha resmi bir karşılık olarak "tasdik etmek" de kullanabilirsiniz ama buradaki dile pek uygun olmayacağını düşünüyorum. Faturalarla ilgili kullanımda daha sonra oluşabilecek itirazları önlemek için "Faturayı onaylıyor musunuz? Faturayı kesinleştirmeden önce itirazınız var mı?" anlamında soruyorlar görüldüğü kadarıyla.
Aziz Kural (asker) Dec 22, 2014:
Do you want to mark this invoice as Acknowledged?
Aziz Kural (asker) Dec 22, 2014:
Acknowledged invoices do not appear bold in the list. Şeklinde bir ifade daha var acknowledge ile ilgili...
Tim Drayton Dec 22, 2014:
English to Turkish This is English to Turkish.

Proposed translations

1 hr
Selected

alındıla(ma) / aldığını bildir

1) Emir kipiyle çevrilmeli.

2) Burada söz konusu olan, bir "ileti/komut" geldiğini, yani bu iletiyi/komutu aldığını bildirmektir.
Bunun bilişim dünyasındaki terminolojisi: alındılamak'tır
ancak isterseniz aldığını bildir diye çevirebilirsiniz, yanlış olmaz.

Onaylama / tasdik etmek olarak kullanılsa da yanlıştır. Çünkü burada bir şey onaylanmıyor, yalnızca bir şeyin eline ulaştığı / bir şeyi aldığı bildiriliyor.

http://www.bilisimterimleri.com/?arananterim=know&dil=eng
http://www.gunaydin.info/htmldocs/sozluk/kelime2/acknowledge...

Microsoft:
http://technet.microsoft.com/tr-tr/library/cc732281.aspx


http://www.proz.com/kudoz/german_to_turkish/printing_publish...
Note from asker:
Teşekkürler Rasim Bey...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler"
4 mins

bildir/bildirme

emir kipi ise bildir, bu bağlamda karşılığı bildirme
Something went wrong...
+1
23 mins

onayla

"Accept and Submit Order" cümleciğinden sonra geliyorsa, son bir onay istemek için kullanılmış olmalı. "Onayla" karşılığının uygun olduğu görüşündeyim.
Peer comment(s):

agree Yusuf Sahin
1 day 13 hrs
Something went wrong...
59 mins

Onay

ONAY Segmenti/butonu olabilir
Something went wrong...
3 hrs

ödeme alındı onayı

.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Teyit

Derdim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search