Glossary entry

English term or phrase:

considered to be satisifed

Turkish translation:

karşılanmış olduğu düşünülür

Added to glossary by Can KARABULUT
Jan 14, 2012 08:02
12 yrs ago
1 viewer *
English term

considered to be satisifed

English to Turkish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Merhaba,
Yorumunuza ihtiyaç duyduğum ifade, Bilgi Güvenliği konusunda yapılacak değerlendirmelerde kullanılacak yöntemlere ilişkin hazırlanan bir standart tasarısında yer alıyor. Tasarıda, "Work Unit" başlıkları altında, yöntem olarak uygulanması gereken hususlar belirtilmektedir.
Yardımlarınız ve görüşleriniz için şimdiden çok teşekür ederim.
Saygılarımla
Change log

Jan 14, 2012 09:18: Murad AWAD changed "Term asked" from "this work unit is not applicable and therefore considered to be satisfied." to "work unit "

Jan 14, 2012 12:19: Murad AWAD changed "Term asked" from "work unit " to "considered to be satisifed"

Discussion

Can KARABULUT (asker) Jan 14, 2012:
.... therefore considered to be satisfied Cümlenin tamamı yerine terim olarak sormayı düşündüm. Ama belki biraz daha fazla fikir verir diye düşünerek cümleciğin ilk kısmının da yazılmasının yararlı olabileceğini düşündüm. Asıl takıldığım bölüm yukarıda yazdığım kısım "... therefore considered to be satisifed".
Tekrar teşekkür edeim, saygılarımla
Murad AWAD Jan 14, 2012:
Work unit Cümlenin tamamı:
this work unit is not applicable and therefore considered to be satisfied.
ATIL KAYHAN Jan 14, 2012:
Bu cümlede bir çeliski var mi? Cümlenin ilk bölümü ile ikinci bölümü birbirini desteklemiyor gibi geldi bana.
Özgür Salman Jan 14, 2012:
Yani terimin içinde geçtiği cümleyi örnek olarak verirsiniz tabii, açıklama bölümünde.
Özgür Salman Jan 14, 2012:
Merhaba, sorduğunuz terim work unit mi? Öyle varsayıp cevapladım zira cümle sormak kurallara aykırı maalesef. Terim olarak sormak gerekiyor.

Proposed translations

16 hrs
Selected

karşılanmış olduğu düşünülür

Bir şeyin yerine getirildiği, karşılandığı ile ilgili sanırım.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim. En uygun olduğunu düşündüğüm ifadeydi."
6 hrs

saglanmis sayilir

Baglama uyuyorsa bu olabilir.
Something went wrong...
1 day 1 hr

miadı dolmak

Cümleden benim anladığım, ''...iş biriminin kullanılamadığı ve bu yüzden miadı dolmuş olarak nitelendirildiği''.
Something went wrong...
2 days 9 hrs

yerine getirilmiş varsayılır

Mühendislikle veya teknik olduğu için bence bu kullanım uygun olabilir, eğer medya ya da müşteri hizmetleriyle ilgili bir şey olsaydı daha farklı çevrilmesi gerekir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search