Glossary entry (derived from question below)
Mar 10, 2005 08:35
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term
... americana
Italian to English
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
a show
"...con prima e terza americana incrociati, giusto per far leggere le espressioni...."
many thanks
many thanks
Proposed translations
(English)
4 | batten light | Giovanna Cerruti |
5 | American | glamoclija |
Proposed translations
55 mins
Selected
batten light
... The chassis of the Batten Light is a solid aluminium extrusion, specially formed
to direct light where it is required, giving up to 30% more light where it is ...
www.labcraft.co.uk/batten.html
... STRIPLIGHTS are multiple floodlight units connected together to form a so-called
batten light or border light between overhead masking borders. ...
www.proav.de/lighting/lightingfixtures.html
ciao
to direct light where it is required, giving up to 30% more light where it is ...
www.labcraft.co.uk/batten.html
... STRIPLIGHTS are multiple floodlight units connected together to form a so-called
batten light or border light between overhead masking borders. ...
www.proav.de/lighting/lightingfixtures.html
ciao
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank u very much!!!"
10 mins
American
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-03-10 09:11:33 GMT)
--------------------------------------------------
Devo correggermi. In questo caso non si traduce come \"American\". Nel dizionario di Zingarelli ho trovato la descrizione per la parola \"americana\": traliccio disposto trasversalmente alla soffitta di un teatro per sostenere elementi pesanti quali batterie di proiettori, siparietti e sim.
In inglese lo tradurrei come: framework, trestle or pylon.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-03-10 09:11:33 GMT)
--------------------------------------------------
Devo correggermi. In questo caso non si traduce come \"American\". Nel dizionario di Zingarelli ho trovato la descrizione per la parola \"americana\": traliccio disposto trasversalmente alla soffitta di un teatro per sostenere elementi pesanti quali batterie di proiettori, siparietti e sim.
In inglese lo tradurrei come: framework, trestle or pylon.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: but you showed instant 100% confidence. you should have checked the dictionary first or used a more reasonable confidence level. at least you did go back and check, but the idea is to check before answering.but answer is pure dico
46 mins
|
Something went wrong...