Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a garanzia dell\'esecuzione della fornitura
English translation:
to guarantee the suppy
Added to glossary by
Maria Burnett
Jul 18, 2013 17:23
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term
a garanzia dell'esecuzione della fornitura
Italian to English
Marketing
Marketing / Market Research
contract tender
Cauzioni e garanzie richieste:
In caso di aggiudicazione, a garanzia dell'esecuzione della fornitura, verrà richiesta all'impresa che si sia resa assegnataria, la costituzione di una cauzione definitiva (fideiussione bancaria o polizza assicurativa) non superiore al 10% dell'importo complessivo massimo dei servizi.
In caso di aggiudicazione, a garanzia dell'esecuzione della fornitura, verrà richiesta all'impresa che si sia resa assegnataria, la costituzione di una cauzione definitiva (fideiussione bancaria o polizza assicurativa) non superiore al 10% dell'importo complessivo massimo dei servizi.
Proposed translations
(English)
4 | to guarantee the suppy | James (Jim) Davis |
Proposed translations
1 hr
Selected
to guarantee the suppy
The temptation is to put "to guarantee performance" i.e. of the contract. How important is the "supply" here. If it is the supply of services, a building contract the "guarantee performance" might be OK, depending on the purpose of the translation (use in court, or for just of internal info purposes).
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-07-23 18:42:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oh dear, what a spelling mistake! "To guarantee the supply"
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-07-23 18:42:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oh dear, what a spelling mistake! "To guarantee the supply"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...