Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
li metta via
English translation:
Put those away
Italian term
li metta via
Thanks in advance for your help.
4 +1 | Put those away | Tom in London |
4 +3 | put them away | Kilian Seavers |
Aug 20, 2008 19:22: Tom in London Created KOG entry
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
put them away
agree |
Rita Bilancio
36 mins
|
thanks
|
|
agree |
Olga Buongiorno
: Ciao Kilian per quanto possa servire la tua entry era quella giusta. Metta essi via=put them away. Cmq ognuno sceglie come vuole. Ciao Kilian
1 hr
|
cheers Olga, win some loose some :)
|
|
agree |
Tom in London
: uh, lose.
5 hrs
|
ooops, typo.. really....che figura!!
|
Discussion