Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
che non lascia spazio ai “se” e ai “forse”
French translation:
qui ne laisse place ni aux "si" ni aux "peut-être"
Added to glossary by
elysee
Oct 13, 2013 15:16
10 yrs ago
Italian term
che non lascia spazio ai se e ai forse
Italian to French
Art/Literary
Esoteric practices
Hanno uno sguardo lucido sulle cose, e una capacità di analizzare i fatti e le cose nel concreto, che non lascia spazio ai “se” e ai “forse”. Sono realisti e pragmatici e capaci di fronteggiare qualsiasi situazione.
++++++++
la mia bozza:
(Elles = ces personnes)
Elles sont perspicaces et ont une vue claire des choses, ainsi qu’une capacité d’analyser concrètement les faits et les choses, ***che non lascia spazio ai “se” e ai “forse”. *** Elles sont réalistes et pragmatiques, capables de faire face à toutes les situations.
Come dire al meglio questa parte ?
che non lascia spazio ai “se” e ai “forse = ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso oggi.
++++++++
la mia bozza:
(Elles = ces personnes)
Elles sont perspicaces et ont une vue claire des choses, ainsi qu’une capacité d’analyser concrètement les faits et les choses, ***che non lascia spazio ai “se” e ai “forse”. *** Elles sont réalistes et pragmatiques, capables de faire face à toutes les situations.
Come dire al meglio questa parte ?
che non lascia spazio ai “se” e ai “forse = ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso oggi.
Proposed translations
(French)
3 +5 | où les"si" et les "peut-être" n'ont aucune place | Viviane Brigato |
Change log
Oct 14, 2013 15:33: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "che non lascia spazio ai “se” e ai “forse”"" to ""qui ne laisse place ni aux \"si\" ni aux \"peut-être\"""
Proposed translations
+5
16 mins
Selected
où les"si" et les "peut-être" n'ont aucune place
où les"si" et les "peut-être" n'ont aucune place
où les"si" et les "peut-être" n'ont pas de place
ou encore:
qui ne laisse place ni aux "si" ni aux "peut-être"
où les"si" et les "peut-être" n'ont pas de place
ou encore:
qui ne laisse place ni aux "si" ni aux "peut-être"
Note from asker:
ok grazie 1000. Perfetta infatti la 3° = qui ne laisse place ni aux "si" ni aux "peut-être" (Non so perché giravo attorno a questo senza essere convinta che andasse...a volte ci complichiamo con dubbi inutili :-) ) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 100 Viviane e a tutte!"
Something went wrong...