Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
raccolta di risparmio tra il publico-
Romanian translation:
atragerea economiilor populaţiei
Italian term
raccolta di risparmio tra il publico-
raccolta di risparmio tra il publico e
sollecito al pubblico risparmio
GRAZIE MILLE
4 +2 | atragere de fonduri de la public | Violeta Vasian |
Feb 20, 2009 00:05: ClaudiaDragomir changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 5, 2009 04:05: Violeta Vasian Created KOG entry
PRO (3): Violeta Vasian, Carmen Copilau, ClaudiaDragomir
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
atragere de fonduri de la public
http://www.simone.it/newdiz/?action=view&id=1469&q=raccolta ...
Raccolta del risparmio (d. comm.) È l'acquisizione di fondi, sotto forma di depositi bancari o con altro mezzo, da parte delle banche con obbligo di rimborso su richiesta del depositante.
La (—) costituisce l'elemento distintivo dell'attività bancaria: il Testo Unico in materia bancaria fa espresso divieto a tutti gli intermediari non bancari di svolgere l'attività di (—)
LEGEA PRIVIND ACTIVITATEA BANCARĂ
http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_1810/p_1/2.html
Art. 7. - Se interzice oricarei persoane fizice care actioneaza în cont propriu, în contul altei/altor persoane ori în calitate de administrator sau reprezentant al unei entitati care nu este autorizata ca institutie de credit ***sa desfasoare activitate de atragere de depozite ori alte fonduri rambursabile de la public ori o activitate de atragere si/sau administrare a unor sume de bani*** rezultate din asocierea în vederea economisirii si acordarii de credite într-un sistem colectiv.
agree |
veronica drugas
4 hrs
|
Mulțumesc, Veronica :)
|
|
agree |
Monica Tuduce
: Da, formula consacrată este „atragerea economiilor populaţiei”. În celălalt Kudoz are alt sens.
1 day 8 hrs
|
Mulțumesc, Monica. :)
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_romanian/business_comme...