GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:33 Jun 5, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / medycyna pracy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang Jörissen Belize | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | tu: Vorsorgeuntersuchungen für Arbeitnehmer |
| ||
4 | Vorsorgeuntersuchung bei Mitarbeitern |
|
tu: Vorsorgeuntersuchungen für Arbeitnehmer Explanation: W podanym przypadku chyba tak bym to sformułowała. Jak rozumiem nie chodzi o ośrodek konkretnego zakładu pracy (jeśli jednak tak, to proponuję "betriebliche Vorsorgeuntersuchungen"). Reference: http://www.tropendoktor.de/arbeitimausland.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vorsorgeuntersuchung bei Mitarbeitern Explanation: propo -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-05 21:48:30 GMT) -------------------------------------------------- lub Betriebsangehörigen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.