foi-não-foi

12:43 Apr 23, 2024
Portuguese language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Lispector Perto do coração selvagem
Portuguese term or phrase: foi-não-foi
…você já pensou que um ponto, um único ponto sem dimenções, é o máximo de solidão? Um ponto não pode contar nem consigo mesmo, foi-não-foi está fora de si.

Peço uma explicação em português
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 06:10


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1muitas vezes/com bastante frequência
Diogo Garcia
4 +1indeciso/hesitante
Rebeca Moraes
4 +1as vezes
Ana Pessoa
4mesmo por uma razão muito pequena ou de existência não confirmada
Antonio Tomás Lessa do Amaral
Summary of reference entries provided
"foi-não-foi" Lispector
O G V

Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mesmo por uma razão muito pequena ou de existência não confirmada


Explanation:
Diria assim

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: António Tomás, lamentávelmente, não compreendí a explicação.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
muitas vezes/com bastante frequência


Explanation:
Sinceramente, não reconheço o termo "foi-não-foi". Porém, na versão traduzida em inglês "Near to the Wild Heart", essa mesma frase é traduzida por Alison Entrekin para "A dot cannot even count on itself, as often as not it is outside itself."

"As often as not" significa com bastante frequência, muitas vezes. Daí que penso que "foi-não-foi" terá o mesmo significado.


    https://books.google.co.uk/books?id=70gI8y6ozFQC&printsec=frontcover&redir_esc=y#v=onepage&q=dot&f=false
    https://www.merriam-webster.com/dictionary/as%20often%20as%20not
Diogo Garcia
Portugal
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Quer dizer, por vezes está fora e por vezes dentro de si? Não parece lógico, não é?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Pessoa
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
indeciso/hesitante


Explanation:
"Foi-não-foi" mostra uma indecisão da frase, "foi - não - foi"

"foi" vem do verbo "ir/acontecer"
não é negação

o travessão é como uma interlocução sobre uma decisão que não sabe se será feita ou não. acho que a frase poderia ser substituída por "um ponto não pode contar nem consigo mesmo, indeciso/hesitante está fora de si"



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-04-23 16:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

pelo sentido da frase:

"você já pensou que um ponto, um único ponto sem dimensões, é o máximo de solidão? Um ponto não pode contar nem consigo mesmo, foi-não-foi está fora de si."

o autor está fazendo referência a um ponto, e que esse ponto pode se sentir solitário, não podendo contar nem consigo mesmo e por isso se torna hesitante

Rebeca Moraes
Brazil
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: O ponto não tem certeza de que está ou não está fora de si?

Asker: Ou o ponto está fora de si porque é hesitante?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Tratnik
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as vezes


Explanation:
É uma expressão coloquial bem popular na minha região, por isso acredito que sei o significado.
Significa "as vezes", "geralmente". Acredito que não tenha nada a ver com hesitação.
Um ponto é algo que nada contém pois é pontual, como um átomo, uma unidade; ele está dentro, fora e ao redor de si mesmo, e ao mesmo tempo não está. Acredito que o termo esteja se referindo mesmo ao tempo. As vezes está fora de si, as vezes dentro.
É um termo muito usado oralmente na minha região, mas não encontrei nenhum registro escrito.

Ana Pessoa
Portugal
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  O G V: É o que eu interpreto. Veja referência. Cumprimentos!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 15 hrs
Reference: "foi-não-foi" Lispector

Reference information:
Não conhecia a expressão mas "foi" é usado para afirmar uma ação ou um acontecimento.

-Você saiu de manhã e chegou na hora do jantar?
-Foi.

Então interpreto que esse foi não foi diria algo que em espanhol lembra coisas como:

Que sí, que no.
Que si sí, que si no.

Ou como diz a Ana:
as vezes sim, as vezes não.

Pesquisei na internet pela frase com o nome da autora e aparece em outro texto dela:

https://assisangelo.blogspot.com/2018/12/a-hora-de-clarice-l...

Órfã, com os pais perdidos ali quando tinha uns 2 ou 3 anos, nada sabe de nada, fez o primeiro ou segundo ano primário. Fala mal e escreve pior. A sorte dela foi fazer um curso de datilografia, por iniciativa da tia ranzinza, que foi não foi lhe dava uns cascudos para que se endireitasse na vida.

E aí realmente acho q diz algo como esse "que sí, que no" do espanhol.

Pode ser simplesmente sim-não-sim ou em parte sim, em parte não.

Não há hífen (não sei a autora escreveu ou não no original) mas é a mesma frase e acho q pelo contexto poderá vc captar o sentido.

Achei um comentário sobre o próprio conto da pergunta mas não parecem explicar, pelo menoa no que li, o sentido do foi nao foi.

https://deusateucombr.wordpress.com/2021/02/23/ensaio-o-indi...

Confio lhe ajude a compreender a expressão!

Saudações!

O G V
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search