Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
"обработка" в переносном смысле
English translation:
brain-washing
Added to glossary by
Olga B
Oct 12, 2004 23:20
19 yrs ago
Russian term
"обработка" в переносном смысле
Russian to English
Other
Poetry & Literature
Я пропагондировал контрреволюционные, монархистские взгляды среди окружающих меня церковников и верующих с цель обработки их в контрреволюционном духе
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
9 hrs
Russian term (edited):
"���������" � ���������� �����
Selected
brain-washing
brain-washing = идеологическая обработка
brain-washing = process of forcing a person to reject old beliefs and accpt new beliefs by use of extreeme mental pressure (Hornby Dictionary)
But of course you have to play with th whole sentence
brain-washing = process of forcing a person to reject old beliefs and accpt new beliefs by use of extreeme mental pressure (Hornby Dictionary)
But of course you have to play with th whole sentence
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+5
9 mins
to convert them (into counter-revolutionaries)
обработка здесь как "обращение в веру", я полагаю. Поэтому и предложил conversion
Удачи!
Удачи!
Peer comment(s):
agree |
Panchenko
: sounds like 'brainwashing' to me, but i guess it will be too negaive to use it in this sentence
3 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
nekogda
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: образно выходит - "перекрестить" попов в общем :-)) А с др. стороны странно всё это, поскольку они ведь и так были "рассадник контрреволюции" и "религия - опиум для народа".
4 hrs
|
Спасибо, Владимир! Я так понял, оригинал - это какой-то протокол "чистосердечного признания" в НКВД, судя по "высокому штилю". По своей воле никто так не изъясняется:(
|
|
agree |
artyan
: Это как в игре Age of Empires — "нападаешь" священником на воина противника (т.е. получается не "attack", a "convert"), и воин переходит на твою сторону...
4 hrs
|
именно так:) В старой доброй "Civilization I" этим занимался дипломат в цилиндре.. Anýway cпасибо!
|
|
agree |
Konstantin Kisin
: Ja smotriu tut vse zajadlye geimery :)))
9 hrs
|
Еще какие:) - начиная с "Диггера", а может кое-кто еще раньше. A propos, загляните-ка на этот форум: любопытные воспоминания прозетовцев: http://www.proz.com/topic/18194. А за эгришку - спасибки:-)
|
|
neutral |
Alexander Demyanov
: обработать (в том или ином направлении) еще не означает convert. Может быть, просто заставить усомниться в своих убеждениях, задуматься о возможности иного взгляда и т.п.
16 hrs
|
+1
1 hr
to indoctrinate them OR to work on their anti-revolutionary spirit
#
Peer comment(s):
agree |
GaryG
: or "condition", as in the sense of "soften up" (human intelligence ["spy"] terminology)
22 mins
|
ah, condition... perfect! thanks Gary!
|
1 hr
Russian term (edited):
� ��� ��������� � � ���������������� ���
to sow the seeds of counter-revolutionary moods among them
Just another option.
4 hrs
Russian term (edited):
"���������" � ���������� �����
below my try
I was spreading counter-revolutionary and monarchic ideas among clergy and congregation trying to foster counter-revolutionary sentiments (among them).
5 hrs
to win them over to the counter-revolutionary cause
And my try.
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: То же возражение, что к варианту Сергея: win them over - действие с определенным результатом. "Обработать" - нет.
11 hrs
|
Something went wrong...