Członek od May '07

Języki robocze:
polski > angielski
angielski > polski
hiszpański > polski
niemiecki > polski
niemiecki > angielski

Stanislaw Semczuk

Czas lokalny: 03:40 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: angielski Native in angielski, polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Wiadomość od użytkownika
Translate only what you understand thoroughly
Typ konta Tłumacz i zleceniodawca, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Medycyna (ogólne)Komputery (ogólne)
Prawo: umowyKomputery: oprogramowanie
Komputery: systemy, sieciPrawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
IT (technologia informacyjna)Nauki ścisłe (ogólne)


Stawki
polski > angielski - Stawki: 0.06 - 0.08 EUR za słowo / 23 - 27 EUR za godzinę
angielski > polski - Stawki: 0.05 - 0.07 EUR za słowo / 23 - 27 EUR za godzinę
hiszpański > polski - Stawki: 0.04 - 0.06 EUR za słowo / 23 - 27 EUR za godzinę
niemiecki > polski - Stawki: 0.06 - 0.08 EUR za słowo / 23 - 27 EUR za godzinę
niemiecki > angielski - Stawki: 0.06 - 0.10 EUR za słowo / 23 - 27 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 180, Odpowiedzi na pytania 130
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 32. Zarejestrowany od: Oct 2005. Członek od: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (University of Warsaw degree)
polski > angielski (MA Columbia University NYNY)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM
CV/Resume angielski (PDF)
Bio
I was educated at 3 universities: Warsaw, Oxford and Columbia NYNY,
degrees in physics and philosophy. I hold degrees from Warsaw and
Columbia. 
Since 5y I specialised in med translations,
currently I work mostly on DE>EN translations of full medical records
from German hospitals. 1M words already.
Work experience:
science, management of IT company, quality monitoring of English
translations.
Having a degree in physics I understand most of the technology issues.
In the IT business I implemented ERP applications: I do understand
accounting and logistics.
Then I worked in the translations business, monitoring quality of
translations, mostly in land development business: property deals and
relating credit agreements, often exceeding $50M. I understand both
Polish and common property law. Given the experience, and qualifications
I offer rates close to the most expensive but still within the market.
Słowa kluczowe: property, law, software, accounting, finance


Ostatnia aktualizacja profilu
Feb 21