Working languages:
Spanish to Chinese
Chinese to Spanish
French to Chinese

XINGYU WANG
Chinese/Spanish/French/English

Argentina
Local time: 18:20 -03 (GMT-3)

Native in: Chinese (Variants: Mandarin, Wu) Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Copywriting, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
ArchitectureCooking / Culinary
Cosmetics, BeautyFolklore
LinguisticsMedia / Multimedia
Poetry & LiteratureMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Textiles / Clothing / Fashion

Rates
Spanish to Chinese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word

Portfolio Sample translations submitted: 1
Chinese to Spanish: 圣丹莫 - San Telmo
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Chinese
圣丹莫


傍晚走入圣丹莫灰色的迷宫
两只鸽子 灰色的自由
来自清晨的灰烬
钟声依旧清晰 迷惘如昔
明天依旧是明天
错落有致的心网
如浮雕上那层薄雾
在岁月的凋谢中
沦为一个永不会有的答案

和布宜诺斯艾利斯无数个谜一起
在岁月的流转中轻叹 欢吟
在探戈的坟墓中
老成年轻的容颜
Translation - Spanish
San Telmo


Me encuentro en el laberinto gris de San Telmo esta tarde
Bajo un cielo mudo y alas grises
De dos palomas con garganta ronca
Cenizas de víspera huelen la madrugada
Suenan algunas campanas lejanamente fresa
Parecen provenientes de un momento de futuro
La malla de mi corazón
Y algo neblina encima de las relieves
Quedan ignotos
Tras de tantos años

Junto con innombrables misterios de esta ciudad
Suspiran, cantan en voz baja e ondean por el viento
En el cementerio del tango
Duermen en alguna hermosura de la juventud vieja

Translation education Bachelor's degree - Shanghai International Studies University (上海外国语大学)
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, www.yfsail.net, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Chinese Canadian linguist living in Argentina. Old school international Asian guy who has worked in 5 languages and in 4 continents. 

My native tongue is Chinese and my daily life language is Spanish(As I live with my Venezuelan partner and our son). As freelance translator I have participated in some important Chinese to Spanish translation projects such as ''Honkai: Star Rail'' of miHoYo. Here in Buenos Aires I worked as translator between Spanish and Chinese in a prestigious law firm from 2015 to 2022. Before coming to Argentina I worked seven years in Montreal (Canada) as French language program pedagogical developer and business training teacher. For my love of Latino culture I learned Spanish language and tango before moving to Buenos Aires.

I have got a Bachelor’s degree in French in Shanghai International Studies University, one of the most prestigious universities of foreign language studies in China and two master degrees in France: one of management in Paris Graduate School (ESG) and another of Oriental Asia and Human sciences in University Paris 7.

I am a writer in Chinese, Spanish and French, too. In France and Canada I published in French and  Chinese. Now I am writing a new bilingual book (Chinese and Spanish) for my newborn son (half Asian and half Latino) which will be published both in China and in Argentina. 


Keywords: chinese, spanish, videogame, localization, marketing


Profile last updated
Feb 8