Member since Jun '07

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Carlos Labazuy
Distinction at DipTrans IoLET exam

London, England, United Kingdom
Local time: 05:42 BST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: Systems, NetworksGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Taxation & Customs
IT (Information Technology)Science (general)

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.09 GBP per word / 25 - 30 GBP per hour
Portuguese to English - Rates: 0.03 - 0.05 GBP per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7, Questions answered: 1, Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries jurídico e comercial
Translation education Graduate diploma - Institute of Linguists
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2004. Became a member: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Chartered Institute of Linguists)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I
started in the translation industry in 1998, translating TV documentaries and
online articles. The following year I got my first major job, translating the
whole tender of the Brazilian National Lottery into English for my client,
Gtech Brasil. I also translated the following tender.

I have translation experience in the fields of Law, Financial, Technical, Science, and Automotive. 

Other major jobs include
the translation of Mining-related training manuals and the creation of glossaries
for Immersive Technologies of Australia.

I am a holder of the Institute of
Linguists’ DipTrans diploma, passed with distinction in all three papers (General, Technology, and Science). 



Profile last updated
Feb 14, 2022



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs