Poll: In general, do you prefer working in a team or alone?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Nov 21, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "In general, do you prefer working in a team or alone?".

This poll was originally submitted by Terejimenez. View the poll results »



 
Samir Sami
Samir Sami
Qatar
Local time: 16:52
Arabic to English
+ ...
All my own ... all alone Nov 21, 2010

Well it's like what Richard once said:
I am myself ... alone.


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 06:52
English to German
+ ...
In memoriam
What is considered "a team" in this context? Nov 21, 2010

Splitting a project among several translators? That's like driving a four-in-hand carriage (a carriage with four horses).

Answer: No.


Teaming up with an excellent editor?

Answer: Definitely yes. I need my editor to be my first and crucial test market because I don't write for my own pleasure but for the public.

So my answer was: Other.


 
Cristina Heraud-van Tol
Cristina Heraud-van Tol  Identity Verified
Peru
Local time: 08:52
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Definitely on my own Nov 21, 2010

Perhaps because of bad experiences in the past, I never liked to work in groups.

When we had to form groups at school, there was always a couple who didn't want to do a thing and perhaps another person who was not that smart and could ruin things. So the good students ended up doing twice as much work, and sometimes the grade was not that high because the rest hadn't work much/at all.

I always think it's going to be like that, I will never find somebody that translates
... See more
Perhaps because of bad experiences in the past, I never liked to work in groups.

When we had to form groups at school, there was always a couple who didn't want to do a thing and perhaps another person who was not that smart and could ruin things. So the good students ended up doing twice as much work, and sometimes the grade was not that high because the rest hadn't work much/at all.

I always think it's going to be like that, I will never find somebody that translates 100% in the same way I do, even though the translation may be very good. At the end, when we'll have to standardize terms and grammar constructions, somebody in the group will probably have to do a very thorough, boring and time-demanding work. And most likely that would be me! I'm too perfectionist.
Collapse


 
David Russi
David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 07:52
English to Spanish
+ ...
Depends on the team... Nov 21, 2010

The third option makes no sense, the only way it could depend on he project is if it's too large, in which case presumably you cannot do it alone, o if it's out of your area of expertise, in which case you should not be working on it. Well, I guess splitting a novel among several translators would probably not be ideal either...

The team, however, is everything in this context, and not just the translator(s) whose work you will edit and who will edit yours, who should have good comm
... See more
The third option makes no sense, the only way it could depend on he project is if it's too large, in which case presumably you cannot do it alone, o if it's out of your area of expertise, in which case you should not be working on it. Well, I guess splitting a novel among several translators would probably not be ideal either...

The team, however, is everything in this context, and not just the translator(s) whose work you will edit and who will edit yours, who should have good communication and compromise skills, but also the project manager who will have to field and handle the inevitable questions and answers (unless a direct client), possibly across several languages.
Collapse


 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Angola
Local time: 15:52
English to French
+ ...
Depends on the job Nov 21, 2010

I often work in a team but we are all physically on our own.
The first time was long before the Internet, a call for tenders of about 150 pages that we received on a Friday to hand in the next Thursday. All members of the team received the others' phone numbers and the agency designated one of us to coordinate, centralise all parts and review the lot on Monday.

I have been part of a team (of 14) for the past 6 years or so for a long-term multipage project. Not the type where
... See more
I often work in a team but we are all physically on our own.
The first time was long before the Internet, a call for tenders of about 150 pages that we received on a Friday to hand in the next Thursday. All members of the team received the others' phone numbers and the agency designated one of us to coordinate, centralise all parts and review the lot on Monday.

I have been part of a team (of 14) for the past 6 years or so for a long-term multipage project. Not the type where the client has all pages (over two hundred thousand so far) from the start, but the type that builds up as it goes. As there are multiple documents/files, each of us works on his own and has contact with the revising team and the coordinator only. But having worked that way before, I know quite a few members of the team personally too!

I teamed up with a friend from uni a few times, and she gave me quite a compliment "I thought I was reading my own" - same school, same training, same professors... sure helps!

Teaming up is fine with me, preferably on multi-file projects, where the dispatcher chooses all members for their style and translation quality and even for their personality.
Collapse


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 15:52
English to Italian
on my own Nov 21, 2010

even though my experience inteam has always been good.

 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 15:52
Spanish to English
+ ...
Depends on project Nov 21, 2010

As I mentioned in response yesterday's poll, if I have to translate a text into my L2 (which isn't often, as in principle I am not in favour of non-native translation) I work with a native speaker to ensure the outcome is acceptable in the target language.

Apart from this, I'm not a big fan of working in a team unless I happen to have cherry-picked the members myself, so generally try to avoid it whenever possible.

For me, "Hell is other people" often holds true...


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 15:52
German to French
+ ...
In general Nov 21, 2010

on my own. But working with a good team from time to time can be fun.

 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:52
Flemish to English
+ ...
People Service Profit Nov 21, 2010

In my view a translator tends to a very egocentric person, translator XYZ, language combination X>X, specialised in... but that is not the way companies work. Companies stress teamwork and teambuilding.
The ideal combination is not the translator specialised in, but the specialist, supplier of terminology-the translator, skilled in languages and with a broad knowledge, the specialist who reviews the content and terms used and both working together on the final revision of the translation.
... See more
In my view a translator tends to a very egocentric person, translator XYZ, language combination X>X, specialised in... but that is not the way companies work. Companies stress teamwork and teambuilding.
The ideal combination is not the translator specialised in, but the specialist, supplier of terminology-the translator, skilled in languages and with a broad knowledge, the specialist who reviews the content and terms used and both working together on the final revision of the translation.

I remember an agency which outsourced at job about construction specs, where translators armed with specialised dictionaries and terminology lists were "building the translation". I was part of the translation team and worked together with an construction engineer, who drew the text, put the terminology on the description and was paid as terminology supplier of the agency, because translators could not figure out the meaning of the text.


[Edited at 2010-11-21 16:40 GMT]
Collapse


 
Theo Bernards (X)
Theo Bernards (X)  Identity Verified
France
Local time: 15:52
English to Dutch
+ ...
Better on my own... Nov 21, 2010

but truth be told I have not worked in teams since I went into translations. I have worked in teams prior my translation activities and the results were mixed. Sometimes I felt that certain colleagues in a job were not completely up to the task and then I would offer to help them, which often lead to me doing their job as well as mine. At one point such a colleague went with all the glory during a quarterly performance review while I was perceived to under-perform. Very disheartening!

... See more
but truth be told I have not worked in teams since I went into translations. I have worked in teams prior my translation activities and the results were mixed. Sometimes I felt that certain colleagues in a job were not completely up to the task and then I would offer to help them, which often lead to me doing their job as well as mine. At one point such a colleague went with all the glory during a quarterly performance review while I was perceived to under-perform. Very disheartening!

This doesn't happen when working alone so I prefer to stay working alone
Collapse


 
Elena Novski
Elena Novski
Canada
Local time: 09:52
Russian to English
+ ...
I prefer to be my own boss... Nov 22, 2010

... it is not due to negative past experience, rather, my personal trait...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: In general, do you prefer working in a team or alone?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »