This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rodna Ruskovska North Macedonia Local time: 21:43 Member Macedonian to English + ...
Very nice and charming presentations
Jan 29, 2011
I would like one of my questions to be answered - is there an option to indicate that one is a FULL-TIME, freelance translator, which would mean full-time dedication and do translators by doing so have any kind of benefits unlike those who work in translation only part-time. The interests of these two groups are quite different, I especially have in mind the rates. Proz might do something in that direction. Also, clients may prefer to search for a translator that works full-time as a translator.... See more
I would like one of my questions to be answered - is there an option to indicate that one is a FULL-TIME, freelance translator, which would mean full-time dedication and do translators by doing so have any kind of benefits unlike those who work in translation only part-time. The interests of these two groups are quite different, I especially have in mind the rates. Proz might do something in that direction. Also, clients may prefer to search for a translator that works full-time as a translator. It could be one of the search options. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Segmentation of translator groups can be endless. I feel that now translation job specialization/customization is highly demanded. Full-time/part-time translators can be expected but job output and job quality can take priority. It has been surprising that many full-time translators during economic depression days were novice with entry to our job markets since they became jobless, not because of their linguistic talent at all.
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.