This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 15000 words Duration: Aug 2007 to Sep 2007 Languages: English to Chinese
Articles for a paper magazine
Literary translation works published on a traditional media, I am kind of proud of myself!
Business/Commerce (general), Cinema, Film, TV, Drama, Poetry & Literature
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Chinese: 7th ProZ.com Translation Contest - Entry #5087
Source text - English Winters used to be cold in England. We, my parents especially, spent them watching the wrestling. The wrestling they watched on their black-and-white television sets on Saturday afternoons represented a brief intrusion of life and colour in their otherwise monochrome lives. Their work overalls were faded, the sofa cover—unchanged for years—was faded, their memories of the people they had been before coming to England were fading too. My parents, their whole generation, treadmilled away the best years of their lives toiling in factories for shoddy paypackets. A life of drudgery, of deformed spines, of chronic arthritis, of severed hands. They bit their lips and put up with the pain. They had no option but to. In their minds they tried to switch off—to ignore the slights of co-workers, not to bridle against the glib cackling of foremen, and, in the case of Indian women, not to fret when they were slapped about by their husbands. Put up with the pain, they told themselves, deal with the pain—the shooting pains up the arms, the corroded hip joints, the back seizures from leaning over sewing machines for too many years, the callused knuckles from handwashing clothes, the rheumy knees from scrubbing the kitchen floor with their husbands' used underpants.
When my parents sat down to watch the wrestling on Saturday afternoons, milky cardamon tea in hand, they wanted to be entertained, they wanted a laugh. But they also wanted the good guy, just for once, to triumph over the bad guy. They wanted the swaggering, braying bully to get his come-uppance. They prayed for the nice guy, lying there on the canvas, trapped in a double-finger interlock or clutching his kidneys in agony, not to submit. If only he could hold out just a bit longer, bear the pain, last the course. If only he did these things, chances were, wrestling being what it was, that he would triumph. It was only a qualified victory, however. You'd see the winner, exhausted, barely able to wave to the crowd. The triumph was mainly one of survival.
Translation - Chinese 那时的英格兰,冬天很冷。我们,尤其是我的父母,就以观看摔跤比赛度过这寒冷的冬日。星期六下午黑白电视机上播放的摔跤比赛,成了他们单调生活中一段缤纷的小插曲。在那个时间里,他们的所有工作都不再重要了,数年没有更换过的沙发盖套也不再烦人,来英格兰之前的那些岁月留痕的记忆亦在此刻淡出了脑海。我的父母,整个他们那一代的人,为了绵薄的薪酬,在工厂单调的机械重复动作里,辛苦耗去了他们生命中最美好的岁月。对于他们来说,生活就是苦干,就是卷曲的脊柱,就是慢性关节炎,就是饱经风霜的双手。他们咬紧牙关,把这些痛苦都承受了下来。除此之外,他们别无选择。他们也曾在心里想过要结束这一切——那样就可以不必再理会同事的轻视,不必再忍受工头油滑的喋喋不休,对于那些印度妇人,也就可以不必再有被老公殴打之后的懊恼。忍受,忍受,他们对自己说,挺住痛苦——忍受臂膀上的锥心疼痛,忍受损伤的髋关节,忍受因为太多年来倾身于纺织机上工作而落下的背疾的突然发作,忍受由于手洗衣物而僵硬的指关节,忍受因跪着擦洗厨房地板而导致的风湿膝盖——擦洗工具是老公的旧内裤。
English to Chinese: Third ProZ.com Translation Contest - Entry #1178
Source text - English The problem of being awkward with introductions is not, for many, an “unusual situation.” You may find that you are often uncertain about whether to introduce someone using their first name, last name, or both; about whether to use a qualifier (“this is my friend, ______”); even about whether or not it is in fact your responsibility to introduce two people in a given situation. But all of this is small potatoes compared with the seemingly inevitable mingling nightmare of having to introduce someone whose name you have forgotten.
It’s one thing to forget someone’s name if you’ve met them only once or twice, or if you haven’t seen them in a while. But all too often it’s someone whose name you really should know, and who is going to be insulted to find out you don’t. In other words, a faux pas in the making.
This is absolute agony when it happens, and I’ve watched hundreds of minglers try to deal with different ways, ranging from exuberant apology (“Oh GOD, I’m so sorry, JEEZ, wow, I can’t believe I’ve forgotten your name!”) to throwing up their hands and walking away. But there are better ways to deal with this kind of mental slip. Next time you draw a blank while making introductions, try the following ploy:
Force them to introduce themselves. This is the smoothest and most effective way to handle your memory lapse. When it’s done well, no one will ever suspect you. If you have forgotten one person’s name in the group, turn to that person first and smile. Then turn invitingly to a person whose name you do remember and say, “This is Linden Bond,” turning back casually toward the forgotten person. The person whose name you haven’t mentioned yet will automatically (it’s a reflex) say “Nice to meet you, Linden, I’m Sylvia Cooper,” and usually offer a hand to shake.
Translation - Chinese 对于许多人来说,在社交介绍场合中遭遇尴尬是常事。你会发现自己经常不能确定在介绍某人时应该使用他们的名还是姓,又或者应该将全名都给用上;不能确定该如何给这个人下定义(例如:“这是我的朋友***”);甚至不能确定在特定场合下为某两人作介绍是否确实是自己份内的事。然而,所有这些都还只是小儿科,真正的似乎无法避免的社交恶梦是:不得不为一个你已经忘记名字的人作介绍。
English to Chinese: Third ProZ.com Translation Contest second place translation (8 votes):
Source text - English http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=past_contests&sp_sub_mode=view_language&ctlid=146&from_url=past_contests
The problem of being awkward with introductions is not, for many, an “unusual situation.” You may find that you are often uncertain about whether to introduce someone using their first name, last name, or both; about whether to use a qualifier (“this is my friend, ______”); even about whether or not it is in fact your responsibility to introduce two people in a given situation. But all of this is small potatoes compared with the seemingly inevitable mingling nightmare of having to introduce someone whose name you have forgotten.
It’s one thing to forget someone’s name if you’ve met them only once or twice, or if you haven’t seen them in a while. But all too often it’s someone whose name you really should know, and who is going to be insulted to find out you don’t. In other words, a faux pas in the making.
This is absolute agony when it happens, and I’ve watched hundreds of minglers try to deal with different ways, ranging from exuberant apology (“Oh GOD, I’m so sorry, JEEZ, wow, I can’t believe I’ve forgotten your name!”) to throwing up their hands and walking away. But there are better ways to deal with this kind of mental slip. Next time you draw a blank while making introductions, try the following ploy:
Force them to introduce themselves. This is the smoothest and most effective way to handle your memory lapse. When it’s done well, no one will ever suspect you. If you have forgotten one person’s name in the group, turn to that person first and smile. Then turn invitingly to a person whose name you do remember and say, “This is Linden Bond,” turning back casually toward the forgotten person. The person whose name you haven’t mentioned yet will automatically (it’s a reflex) say “Nice to meet you, Linden, I’m Sylvia Cooper,” and usually offer a hand to shake.
Translation - Chinese http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=past_contests&sp_sub_mode=view_language&ctlid=146&from_url=past_contests
English to Chinese: History of Hard Rock Cafe Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English HISTORY OF HARD ROCK CAFE
It started with an Eric Clapton guitar (a Fender Lead II, for the gearheads in the audience). The beginning of something that nobody even knew was beginning.
It was just a goof. A laugh. A joke among friends.
Back in the seventies, Clapton - the original guitar god, founder of Cream and Derek & the Dominoes, creator of the immortal "Layla" - liked to eat at this quirky American diner in London called the Hard Rock Cafe. The place was this funky old building that used to be a Rolls Royce dealership, and it was run by a couple of young Americans who liked to keep it loose. Founded by Isaac Tigrett and Peter Morton, two enterprising and music-loving Americans, Hard Rock Cafe was an instant classic. You could be yourself at the Hard Rock. It was good food and a good time.
So Clapton got to be friends with the proprietors and asked them to save him a regular table, put up a brass plaque or something. And the young proprietors said, “Why don't we put up your guitar?” They all had a chuckle, and he handed over a guitar, and they slapped it on the wall.
No one thought much more about it. Until a week later, when another guitar arrived (a Gibson Les Paul, by the way). With it was a note from Pete Townshend of The Who which read: "Mine's as good as his. Love, Pete."
The young proprietors put it on the wall. After that, the guitars never stopped coming. Today there are more than 70,000 guitars, drums, pianos, harmonicas, microphones, shirts, pants, scarves, shoes, handwritten lyrics, cars, bikes, a bus and assorted rock memorabilia - by far, the largest, most valuable such collection in the world - on the walls of over 138 Hard Rock Cafes, Hotels and Casinos in 42 countries around the world.
But it all started with the one.
Translation - Chinese 硬石餐厅简史
始于埃里克•克莱普顿的一把吉它(致读者中的器材发烧友:这是一把Fender Lead II)。事情甚至是在没有人意识到的情况下发生的。
最初这只是朋友们之间的一个玩笑。
早在二十世纪七十年代时,原音吉它之神克莱普顿喜欢到伦敦这家名为硬石的风格迥异的美式餐厅里用餐;克莱普顿是“奶油(Cream)”乐队和“德里克与多米诺(Derek & the Dominoes)”乐队的创建者、不朽的“蕾拉(Layla)”的创作者。这是一座别致的老房子,原是一家劳斯莱斯车销售店铺。餐厅由两位年轻的美国人经营,他们喜欢使其具有一种悠闲自在的氛围。硬石餐厅由艾萨克•帝格瑞特和彼特•摩顿这两位颇具胆识并热爱音乐的美国人所创立,其创立之后即成为经典。在硬石餐厅,你可以真正做回你自己。在这里,有美味佳肴和欢乐时光!
English to Chinese: Terms and Conditions Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Terms and Conditions
1. All participants in the group have to be over 18 years old. Otherwise, if a minor under the age of 18 joins a wine tour, he/she will have to be accompanied by a parent or guardian who will sign these Terms & Conditions on his/her behalf becoming responsible for that minor´s actions and safety.
2. To reserve your place, a 30% deposit is required over the total price of the tour. Upon receipt, we will send you a confirmation notice along with a Reservation Form. The tour price, less the deposit, must be paid at least 30 days prior to the commencement of the tour (in the case of tours longer that 1 day) and 15 days in advance for one day excursions, otherwise, it will be considered as cancelled.
3. Cancellations of a tour must be notified, in writing, one month in advance to the commencement of the tour in order to be refunded fully (less 60 Euro Administration fee). Viavinum will send a confirmation of this cancellation after receiving the notification. If the cancellation of a long tour (tours of more than one day) is done between 30 to 15 days prior to the start of the wine tour, you will be reimbursed with 75% of the total price of the tour (previously charged with 60 euros Administration Fee); if this cancellation has been made after 15 days of the beginning of the wine tour, then no reimbursement will be made.
In the case of the one day excursions, you must communicate the cancellation with a minimum of 7 days prior to the beginning of the tour in order to be reimbursed the total amount of the price of the tour less 60 euros of Administration Fee. Following this date, no reimbursement will be made.
No shows, those who are not present at the hour of departure, will not be reimbursed any amount.
We recommend that you contract a trip cancellation insurance to prevent any circumstance. Viavinum offers this service.
4. Viavinum has acquired travel assistance insurance for your benefit. Nevertheless, we require that you have your own medical insurance (with foreign coverage) before starting the wine tour. Please note that our insurance does not have unlimited medical coverage, therefore we recommend that you purchase a medical insurance plan with coverage in Spain. Viavinum is not responsible for the medical non assistance of its customers.
5. Viavinum is responsible solely for coordinating tour-related services and goods that are included within each itinerary. Any circumstance or event outside the reasonable control of Viavinum (e.g. strikes, closure of airports or seaports, natural weather conditions, acts of third parties, etc.) will not be the responsibility of the agency. In case a wine tour has been paid already, any refund will be subject to deduction of reasonable expenses.
6. The programmed tours require a minimum number of people in the group. Viavinum reserves the right to cancel a tour if the number of people signed up for a given wine tour is insufficient to operate that tour. Viavinum will notify you in advance for your own convenience. The notification period for tours of more than 1 day is 10 days in advance.
In the event that the organising agency (Viavinum) cancels a trip due to having an insufficient number of people, the client will always have the right to the reimbursement of the total price or the anticipated quantities, without being able to reclaim any compensation, when the agency has released a written notification of the cancellation.
7. Final itineraries may vary due to wine producers availability, suppliers schedule or other factors beyond Viavinum´s control. However, we will make all efforts to keep these as they are and keep the same quality level.
8. The combined price of the trip has been calculated according to the available price of transportation, fuel, taxes and tariffs, etc. applicable the date the program is published. Any price variation on the elements mentioned prior, will be shown and updated in the final price of the trip—this includes price increases as well as price decreases. The client will be notified, via any form of communication—written or oral, of any price changes. The client will have the option to either desist from the trip or accept the changes in price and go on with the planned tour. In any event, the client should notify the agency of his decision within three days.
9. Any expenses incurred by the guest during the wine tour and not clearly specified within the final programme /trip chosen, must be paid by the guest.
10. There will be no reimbursement whatsoever of any quantity if the client decides to interrupt, at any time, for any reason including changes in weather, etc., the realization of the services he has contracted. Likewise, he will not receive reimbursement for any irregularity that could possibly occur during the trip. The organizing agency (Viavinum), is exempt from any responsibility for any expenses incurred due to the interruption.
11. The signing-up of a wine tour with Viavinum, by phone, personally, fax or email, implies the acceptance of the conditions given above. The payment of any quantity to Viavinum presupposes the existence of an agreement between the two parts. If you have any doubt, please do not hesitate contacting us.
12. These terms and conditions are subject to Spanish law. If necessary, both parties should submit themselves to the jurisdiction of the Spanish court system.
English to Chinese (CET-6, certified by the Ministry of EDU of China)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, HyperHub, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast