Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28] >
“龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that "Dragon" should be written as "Loong")
Thread poster: Libin PhD
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:46
English to Chinese
+ ...
这些所谓的学者都是吃饱了撑的 Dec 15, 2006

还是前几天中央四台的一位新闻节目主持人说的好,哪怕你把龙改成小白兔、小绵羊,如果中国人做事不负责任,照样得不到别人的尊重。关键不在于用什么形象代表国家,而是国家表现出什么形象。

看来吃饱了撑的人还是不少。

Libin PhD wrote:

又是上海人搞出来的东西,怎么这么贱呀,你不用改,100年后,中国真正强大了,这些上海人崇拜的西方人可能个个都认为龙图腾是中华民族想象力的绝妙结晶。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:46
English to Chinese
+ ...
代表国家的形象 Dec 15, 2006

Zhoudan wrote:

还是前几天中央四台的一位新闻节目主持人说的好,哪怕你把龙改成小白兔、小绵羊,如果中国人做事不负责任,照样得不到别人的尊重。关键不在于用什么形象代表国家,而是国家表现出什么形象。

看来吃饱了撑的人还是不少。


如果中国把龙改成小白兔、小绵羊,那么美国是否应该把老鹰改成鸽子?:)


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
说谎是成功者的通行证,诚实是失败者的墓志铭 Dec 15, 2006

请大家看一篇文章,虽然越看叫你越丧气。

Zhoudan wrote:

还是前几天中央四台的一位新闻节目主持人说的好,哪怕你把龙改成小白兔、小绵羊,如果中国人做事不负责任,照样得不到别人的尊重。关键不在于用什么形象代表国家,而是国家表现出什么形象。

看来吃饱了撑的人还是不少。

Libin PhD wrote:

又是上海人搞出来的东西,怎么这么贱呀,你不用改,100年后,中国真正强大了,这些上海人崇拜的西方人可能个个都认为龙图腾是中华民族想象力的绝妙结晶。




任何人都会有切身体会:中国诚信竟然如此恶化

发布时间:2006-12-12 00:16:00 【来源:金羊网】

这些年我们见到太多假货,甚至假警察假医生,而假烟假酒假药假文凭在全国泛滥,中国似乎已占据谎言虚假第一超级大国地位。

关于中国诚信的恶化,任何一个中国人可能都会有切身的体会,从报刊,电视,网络上每天都能读到,看到数不尽的现象,每个人在近年的生活中都会碰到数不尽的亲身经历,人们说谎,欺骗,吹嘘,违心地讲话,做事,似乎已经习以为常,人们被骗,被蒙,被坑也象家常便饭。整个中国大地都弥漫着谎话,好象成为中国人生命中不可缺少的维生素。从古至今,从天涯到海角,难得一见。

我有过一个亲身经历的事,我以为很能代表我国诚信度的例子。90年代中,我们公司的办公室在北京饭店,每天我从王府井和长安大街的路口走过,这里是北京最繁华,最热闹的市中心。街头常有个 30出头的卖报男人,衣衫破旧,他卖报很特别,拿着一摞娱乐小报,吆喝起来很有特色,先是小声向路人神秘的吆喝:“出事了啊”,和能让人侧耳一听,然后大声叫卖什麽“刘晓庆自杀了”或“毛阿敏偷税入狱”等等,题目常换,但都是耸人听闻消息。这自然很吸引人,不时有人停下来买。

一日,我也好奇的花1元钱买了一份,拿来一看,根本没有他叫嚷的新闻,而且是份过时多日的旧报。我扔了那报,但我每天路过就特别注意这个卖报人。他长相很凶悍,大多数买报者是来京的游人,往往买了后匆匆离去,极少数人走出几步,在报里寻找他叫的新闻,看半天发现没有,找回来与他理论,但他根本不理,或快步离去。日复一日,年复一年,在我到北京饭店上班2年里,他一直在北京市中心最繁华的街道上行骗,可能也有人管过,因为他把大量报纸藏在一华灯座中洞内,手里拿少许,卖光后再取。2年后,我公司搬离北京饭店,此事就渐渐淡漠了。

又过了3年多某日,我带女儿去西单买东西,在地铁站口,赫然见到那个卖报人仍在卖报,他穿着很时髦的皮茄克,仍然是熟悉的“出事了”,接着叫嚷着最新的耸人听闻的消息。我很感慨,在中国最有名,最繁华的大街,光天化日下行骗数载,安然无恙,越过越好,这是个什麽样的奇怪社会?

最近发生的一件事,也很能说明问题,克林顿的回忆录刚刚在美国上市,北京的大小书摊上已是到处叫卖,正好我妹妹从美国回来,给我带来一本英文版的克林顿的“我的生活”,我翻了一下朋友在书摊买的,竟连一个字与正版书相同的都没有。后来我又在书摊上翻了些克林顿的“我的生活”盗版本,发现有至少3种,有的没一个字相同,有的目录差不多,内容则是南辕北辙。而所有这些都堂而皇之地在各个大街小巷叫卖。没人管,没人问,没人认为不正常。这让人不寒而傈。

这些年,我们见到太多太多谎言,假话,假货,甚至假警察,假乞丐,假医生,见过太多太多骗局,而假烟,假酒,假药,假文凭,在全国泛滥,甚至假奶粉,让我们的孩子从到这个世界喝的第一口奶,都是假的。让老人死去殡葬时都被人狠狠黑最后一把。我们麻木了,我们可能自己也加入了说谎大军。中国在世界上似乎已占据了谎言虚假第一超级大国的地位。

让人担忧的是政府,社会,法律,媒介也在受到不诚信的影响,变得逐渐失去应有的公信。我们从电视上常看到负面揭露性新闻时,几乎大多数政府各级干部,都会对着镜头公开撒谎,百般抵赖,而从来没看到过这些官员因为说谎而受到惩罚。在西方民主社会,一个公职人员如果说谎,那将是最大的过错,没有可能被宽恕。尼克松就是在水门事件中,说了一句不知道录音带的事,全美国的人没有人原谅他而下台。而克林顿又正是承认和莱文斯姬的暧昧关系而免被弹劾。诚信是一个国家的命脉,如果不是全国人大多数诚实纳税,就不可能有国家运转,如果没有每个宣誓决不说谎的证词,就没有公正的法律,秩序。而商业上的诚信更是生存的根本。所以国家,民族,政府,法律,制度,经济都是建立在真实,诚信,道德基础上的。

中国历来是有重视诚信传统的国家,忠义礼智信的教义延续了上千年,历史上流传无数诚信的故事,讲信义的关云长被尊为神圣,遍地关帝庙,千年香火不绝。近代以来,随着社会动荡,我们在打倒一些落后的东西同时,也打倒很多优秀的传统,旧的道德破掉后,新的道德没建立,形成空白。特别是在一些极端主义风靡下,甚至公开背弃人类的一些基本美德,推行丑恶的道德观。我们见到政治家公然使用“引蛇出洞”阴谋,将大量讲实话,说真话的人打入十八层地狱。见到“人有多大胆,地有多大产”的全民造假,浮夸。见到几千万人因作假被饿死,还要再撒一个“自然灾害”的谎言来掩盖它。见到疯狂的“指鹿为马”,就是好,就是好的文化大革命。到现今社会,似乎人人在不同程度地说谎,为发财,为入党,为进步,为赚钱,为生存。今日社会,贪官污吏有多少,老百姓心里都有数,但每个贪官不是在报告中慷慨激昂地为人民,为国家的喊。他们见到贫困民众会潸然泪下,心痛如铰,可是当你知道他聚揽多大的财富后,你难道不认为,他每一句话都是假话,每一个行为都是欺骗。我们正经历一个 “说谎是成功者的通行证,诚实是失败者的墓志铭。”的荒诞时代。

不说谎,是每个高尚的人,有道德的人的一个基本道德底线,人生是短暂的,我们为什麽不活得光明磊落些,理直气壮些,心怀坦白些。为什麽非让我们的生活龌鹾不堪,充满谎言。我不否认人生活在世界上,有时要说些违心的话,例如西方有一种白谎的说法,比如当敌我交战时,将军为让士兵更坚强,说援军马上会到。一般都是在不得以的情况下的权宜之计。而睁着眼睛说假话,被称为LIER,是非常严重骂人的话。一个充满谎言和骗子的国家,祸就不远了。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:46
English to Chinese
+ ...
我覺得還不至於太喪氣 Dec 15, 2006

Libin PhD wrote:

请大家看一篇文章,虽然越看叫你越丧气。


李兄:

這次到中國走了一遭,發現大多數的人都是善良的,某些特殊現象令人失望,但我都還能理解背後的原因,只要我自己避免了受到損害,有機會提醒一下懷有善心的朋友們,我倒也不愛提出那些東西來批評--畢竟台灣俗話說 "自己罵到死也不甘讓人指一指"。

其實,這次到中國最感到欣慰的是,年輕的一代裡有不少能自覺的人。那些年輕人會漸漸改變社會,我很相信這一點,所以不至於太喪氣。

文哲


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:46
English to Chinese
+ ...
说起鹰 Dec 15, 2006

那位主持人也说到了美国人的鹰,说人家美国人怎么没想着要把鹰改一改呢,就因为鹰在有些文化里的接受度也不好。

Yueyin Sun wrote:

Zhoudan wrote:

还是前几天中央四台的一位新闻节目主持人说的好,哪怕你把龙改成小白兔、小绵羊,如果中国人做事不负责任,照样得不到别人的尊重。关键不在于用什么形象代表国家,而是国家表现出什么形象。

看来吃饱了撑的人还是不少。


如果中国把龙改成小白兔、小绵羊,那么美国是否应该把老鹰改成鸽子?:)


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
沉默的大多数中当然好人多 Dec 16, 2006

Wenjer Leuschel wrote:

Libin PhD wrote:

请大家看一篇文章,虽然越看叫你越丧气。


李兄:

這次到中國走了一遭,發現大多數的人都是善良的,某些特殊現象令人失望,但我都還能理解背後的原因,只要我自己避免了受到損害,有機會提醒一下懷有善心的朋友們,我倒也不愛提出那些東西來批評--畢竟台灣俗話說 "自己罵到死也不甘讓人指一指"。

其實,這次到中國最感到欣慰的是,年輕的一代裡有不少能自覺的人。那些年輕人會漸漸改變社會,我很相信這一點,所以不至於太喪氣。

文哲


文哲,

普通老百姓中当然还是好人多,尤其是农村人,前不久看到一篇空姐写的文章,一个乡下老人第一次坐飞机到北京看儿子,路上空姐照顾有加,感动的老人家下飞机后跪下感谢空姐,说明老百姓的纯朴。

年轻人是坏不到那儿去的,他们还没有政治权力,中国的很多贪官早期都是兢兢业业的,比如说最近下马的国家统计局局长邱晓华,也就是最近几年官当大了才变坏的。这里总的规律是,人读了书不一定变坏,但是在中国目前的情况下,读了书又当了官的时候不变坏的就少了。

对不良社会现象有的人看不过喜欢批评,有的人在有些场合下喜欢批评,但是在别人批评的时候又会表示很大度,说自己不会去做无益的批评,还是更加建设性一些为好,从你上面谈的来看你应该属于这后一种人。比如说,你在谈到大陆反对台独的时候,我多次发现你非常偏激,我虽然不同意你的观点,但觉得你有权发表你的意见,而没有做任何评论,也没有和你争论。

这里的论坛是自由发表意见的地方,还是让它保持这种状况吧。说句实在话,我不太喜欢看到人们的“I am holier than you are”的attitude. 要知道,大家作为个人在这里是发表自己的意见,不是为了到这里来说别人喜欢的话来讨好人的。因此,如果我们想用自己的好恶在网上规范别人的言论的话,收效可能好不到哪儿去。

[Edited at 2006-12-16 15:23]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:46
English to Chinese
+ ...
誤會了 Dec 16, 2006

Libin PhD wrote:
Wenjer Leuschel wrote:
Libin PhD wrote:
请大家看一篇文章,虽然越看叫你越丧气。


李兄:

這次到中國走了一遭,發現大多數的人都是善良的,某些特殊現象令人失望,但我都還能理解背後的原因,只要我自己避免了受到損害,有機會提醒一下懷有善心的朋友們,我倒也不愛提出那些東西來批評--畢竟台灣俗話說 "自己罵到死也不甘讓人指一指"。

其實,這次到中國最感到欣慰的是,年輕的一代裡有不少能自覺的人。那些年輕人會漸漸改變社會,我很相信這一點,所以不至於太喪氣。

文哲


文哲,

普通老百姓中当然还是好人多,尤其是农村人,前不久看到一篇空姐写的文章,一个乡下老人第一次坐飞机到北京看儿子,路上空姐照顾有加,感动的老人家下飞机后跪下感谢空姐,说明老百姓的纯朴。

年轻人是坏不到那儿去的,他们还没有政治权力,中国的很多贪官早期都是兢兢业业的,比如说最近下马的国家统计局局长邱晓华,也就是最近几年官当大了才变坏的。这里总的规律是,人读了书不一定变坏,但是在中国目前的情况下,读了书又当了官的时候不变坏的就少了。

对不良社会现象有的人看不过喜欢批评,有的人在有些场合下喜欢批评,但是在别人批评的时候又会表示很大度,说自己不会去做无益的批评,还是更加建设性一些为好,从你上面谈的来看你应该属于这后一种人。比如说,你在谈到大陆不让台湾独立的时候,我多次发现你非常偏激,我虽然不同意你的观点,但觉得你有权发表你的意见,而没有做任何评论,也没有和你争论。

这里的论坛是自由发表意见的地方,还是让它保持这种状况吧。说句实在话,我不太喜欢看到人们的“I am holier than you are”的attitude. 要知道,大家作为个人在这里是发表自己的意见,不是为了到这里来说别人喜欢的话来讨好人的。因此,如果我们想用自己的好恶在网上规范别人的言论的话,收效可能好不到哪儿去。


李兄:

我實在不敢規範別人,因為我很清楚自己是不完美的。上一貼是想與你對話,想說的只是:我們看到的事物的表象是某種社會結構下必然的現象。事實上,你這貼也印證了我的看法:為什麼「官当大了才变坏」。權力令人腐化,人家這麼說的。

那麼,權力由何而來?為何權力會令人腐化?

記得大學時代,我和某同學談起國民黨的腐敗,當然是義憤填膺。他只淡淡地說:你有把握,哪天你爬到那個地位,不會就是那副德行?十年後那位同學自殺沒死,再經十年的慢性自殺,他死了。我回想,他在台灣尚未解嚴、尚未開放大陸探親之前,家裡養了一隻三種顏色的花貓,他管那隻貓叫「三不」。

儘管當時廖承志捎了一封信給蔣經國,說是「渡盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇」,但小蔣還是說得清清楚楚「不接觸、不談判、不妥協」。那隻貓就是我那位朋友的諷刺。許多人情義理,說起來容易,站在不同的社會地位上,由於出身背景不同,做起來卻各有各的困難。小蔣當然知道問題的根源,但在當時的社會環境裡,他能開放的並不多,之後他總算為他老爸帶來的那些不幸的人做了一件好事 (開放大陸探親),又為台灣本土的人民做了一件好事 (解嚴)。

小蔣所知道的問題的根源是:本土生長的人和他老爸帶來的人有非常不同的集體歷史記憶。因此,終於有一天他也說出他是台灣人。老實說,我很清楚他要還台灣人一個公道在當時有相當的困難,另外要還那些跟他老爸逃到台灣來的那些人一個公道也是非常非常困難。他的權力是繼承於老蔣帶來的槍桿子,但那槍桿子早已腐化,他自己本人再怎麼出淤泥不染,要改變權力的結構幾乎是不可能的。所以,他安排了長期漸進的做法,通過副總統李登輝的接班安排,逐漸還政於民。

中國的改變何嘗不會是如此?在中國當大官的那些,太著急了,哪一個有好下場的?鄧小平算是命大,要不是周恩來摸得清毛澤東的脾氣,保得住老鄧嗎?

沒錯,當了官同流合污,和領導一起幹一件壞事,似乎保證會有一百件好事落到頭上,但其實需要借頭祭旗的時候,倒楣的正是邱曉華那種讀書出身的人。我們這種歸化外籍的人,可以脫離中國政治的影響,只要不在中國土地上,我們高興怎麼批評都行。那些生活在中國社會政治下的人們,他們即使看得見問題,也得戰戰兢兢不說出惹禍的言語。我以外人身份訪問中國,當然不能信口批評;再看不過眼的社會現象也不干我的事,憑什麼批評人家?至於台灣獨立的問題原本不是問題的問題,連老美都不認為台灣獨立是個解決問題的辦法;反正放著兩邊不能統一的所謂維持現狀,明明白白說個台灣地位未定,對老美最為有利,中國越多飛彈對著台灣,老美武器賣得更是名正言順。拆白了說,台灣有台灣的不得已,這是我的好惡問題?中國人民真的不懂?中國當局怎麼會不懂?!

我不會比李兄聖明,我只知道中國政治的改善不會是三朝兩日的。不從最基本的人心改變起,社會結構不可能改變;社會結構不改變,權力結構同樣不會改變;那麼,我們還能期望貪官不會產生?只批評貪官能起什麼作用?簡單說,我們捫心自問,我們的批評言出於衷?當我批評中國對台灣的政策時,我也順道說「如果讓台灣人民自由選擇的結果是無條件統一,那麼我是一點也不反對」。那麼,為何不讓中國的人民自己選擇他們想要的社會結構?他們的自覺才是最終決定發展方向的依歸。我們在外的人們憑什麼指點人家?憑我們喝的洋墨水?憑我們平白到別人的社會裡享受別人早已幫我們流血流汗建立起來的社會結構和運作制度?當然不是!不僅不是,而且不應該。因此,我寧可對善良的百姓有信心,相信他們會自行選擇,即使只是為了個人的身份和外國人結婚,那也還是個人的選擇,只要他們不洋洋自得,回頭譏笑機會較少的人即可。

在這裡沒有好惡的問題,也沒有誰比誰 holier 的問題,只有志趣相不相投的問題。關於台灣與中國的問題,其實根本不是問題。從文化社會的觀點來看,台灣不親中,那才是怪事。再從經濟交易市場的觀點來看,台灣不親中,那更是怪事。但是,集體歷史記憶是一種奇妙的東西,那是很難勉強的,只能順其自然改變共同的經歷。比方說,你找人跟你合作營生,對方卻告訴你,先寫個 business proposal 過來看看再說,那樣的高姿態你要是嚥得下去,那肯定是你看清楚了確實有合作的可能,否則你會打退堂鼓。同樣的道理,我上一貼是表達我的善意,卻受到你的誤會,我便仔細寫這貼說明一下;如果這樣做不傷感情,你我還是朋友,否則各自心裡有數,互相免去麻煩即是。

我想,你我都是經過大風浪的人,有話明白說。如果我對台灣與中國的觀點有如何的偏頗激烈,直接指出,我一點都不會介意 (針對這個議題,大概是 Kevin 跟我談得最徹底吧;但我相信,雙方並沒有傷害感情)。至於中國官場貪污腐敗的問題,我重申一次,那是社會結構的問題,在不同的社會結構裡同樣會有貪腐的問題,只是不那麼嚴重而已。但若要說中國充斥著謊言,我倒很有意見,因為那些從來沒有出國的美國人,他們的腦袋幾乎同樣僵固,他們所相信的謊言往往比在中國聽到的謊言更荒謬。實話說,即使英文我還能寫,我可從來不認為我有什麼義務教育他們;我對中國的一般人又何嘗不如此,只有跟朋友才會不怕冒犯,多說兩句,最主要原因是我很能理解中國的情況,而且也因為中國的動靜會影響到處在一旁的台灣。

你我各抒己見,其實正是這個論壇給我們的自由。我挺珍惜這樣的自由,當然不會改變我一向有話直說的態度。在中國則不能如此,因為那裡的情況特殊,我們出自於相近的社會文化,所以可以明白為何不可,所以知道需要一點耐心。但我說的是,沒有必要喪氣,它終究會改變,不管圖騰改不改變,也不管那些所謂的學者是否繼續吃飽沒事幹,繼續練那些對實質改變一點都沒用處的虛功,人民自然有感受,他們自然會有選擇。那樣的自由不會是平白而來的,當然也不會是我們用言語就能賞賜給人家的。我這麼說白了,既沒有冒犯也沒有高人一等之意。各抒己見而已。請李兄平心看待。

文哲


[Edited at 2006-12-17 02:11]


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢回复 Dec 16, 2006

文哲,

谢谢回复,我喜欢直来直去,有话明说,但是点到为止,当然不伤感情。

关于台湾问题,这是个潘多拉的盒子,不打开为好,各人保留自己的看法就可以了。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:46
English to Chinese
+ ...
实话实说 Dec 16, 2006

仔细读了一遍你们三位的发言。
用四个字概括本人的感想:超级同意

Zhoudan wrote:

关键不在于用什么形象代表国家,而是国家表现出什么形象。


Yueyin Sun wrote:

如果中国把龙改成小白兔、小绵羊,那么美国是否应该把老鹰改成鸽子?:)


Libin PhD wrote:
中国真正强大了,这些上海人崇拜的西方人可能个个都认为龙图腾是中华民族想象力的绝妙结晶。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
文哲: Dec 17, 2006

前几天没看你和李彬的长篇讨论,今天看了才知道你在这里旁敲侧击,呵呵。

其实不是要你写什么business proposal,而是因为你两次电话过来,我没听下文就拒绝,事后想想不礼貌,所以才给了你这份邮件,想略表歉意而已。一字未改在这里贴出:

文哲﹕你好﹗

上次你來電話要談合作之事﹐我沒聽就一口否定﹐未免過於主觀武斷。如果你不怕浪費�
... See more
前几天没看你和李彬的长篇讨论,今天看了才知道你在这里旁敲侧击,呵呵。

其实不是要你写什么business proposal,而是因为你两次电话过来,我没听下文就拒绝,事后想想不礼貌,所以才给了你这份邮件,想略表歉意而已。一字未改在这里贴出:

文哲﹕你好﹗

上次你來電話要談合作之事﹐我沒聽就一口否定﹐未免過於主觀武斷。如果你不怕浪費時間﹐可以簡單寫一下﹐我再考慮。

祝好﹗

************************************************

说实话,希望与你合作的人,自然有希望与你合作的原因,不希望与你合作,自然有不希望的理由,不必耿耿于怀。何况按你的说法,你已经有了那么多年轻有为的合作者,还是忘了我们这些老朽吧

Wenjer Leuschel wrote:

比方說,你找人跟你合作營生,對方卻告訴你,先寫個 business proposal 過來看看再說,那樣的高姿態你要是嚥得下去,那肯定是你看清楚了確實有合作的可能,否則你會打退堂鼓。


[Edited at 2006-12-17 12:11]
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:46
English to Chinese
+ ...
話拆白了說就是 Dec 17, 2006

chance wrote:

文哲﹕你好﹗

上次你來電話要談合作之事﹐我沒聽就一口否定﹐未免過於主觀武斷。如果你不怕浪費時間﹐可以簡單寫一下﹐我再考慮。

祝好﹗

************************************************

说实话,希望与你合作的人,自然有希望与你合作的原因,不希望与你合作,自然有不希望的理由,不必耿耿于怀。何况按你的说法,你已经有了那么多年轻有为的合作者,还是忘了我们这些老朽吧

Wenjer Leuschel wrote:

比方說,你找人跟你合作營生,對方卻告訴你,先寫個 business proposal 過來看看再說,那樣的高姿態你要是嚥得下去,那肯定是你看清楚了確實有合作的可能,否則你會打退堂鼓。


這些道理我當然也懂得,你說得白,我也回應得白。我所謂的合作是簡單的信息互通,如果要寫一堆建議,電話上我也說了你我都不可能有那種時間。如果真有可能合作,我當然會給你詳細寫個商務建議書。不過,我們既然都屬老朽輩了,合者合、不合者客氣,大家日子都還很有得混,當然不至於耿耿於懷。話拆白了說就是。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
那可能是我本想委婉而没表达清楚,引起你的误会 Dec 17, 2006

现在直接表达清楚,我根本不想与你合作,更不需要什么合作建议,我自己的工作还忙不过来呢。而且我这个人很可能经常表达不清楚,容易引人误会,更是需要避免与你合作了

这回应该算是清楚了吧。

Wenjer Leuschel wrote :

這些道理我當然也懂得,你說得白,我也回應得白。我所謂的合作是簡單的信息互通,如果要寫一堆建議,電話上我也說了你我都不可能有那種時間。如果真有可能合作,我當然會給你詳細寫個商務建議書。不過,我們既然都屬老朽輩了,合者合、不合者客氣,大家日子都還很有得混,當然不至於耿耿於懷。話拆白了說就是。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:46
English to Chinese
+ ...
呵呵呵 Dec 17, 2006

chance wrote:

现在直接表达清楚,我根本不想与你合作,更不需要什么合作建议,我自己的工作还忙不过来呢。而且我这个人很可能经常表达不清楚,容易引人误会,更是需要避免与你合作了

这回应该算是清楚了吧。


你不覺得我的反應也表明了我很能理解你嗎?


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
漫画老鹰和中国龙 Dec 17, 2006

Yueyin Sun wrote:

Zhoudan wrote:

还是前几天中央四台的一位新闻节目主持人说的好,哪怕你把龙改成小白兔、小绵羊,如果中国人做事不负责任,照样得不到别人的尊重。关键不在于用什么形象代表国家,而是国家表现出什么形象。

看来吃饱了撑的人还是不少。


如果中国把龙改成小白兔、小绵羊,那么美国是否应该把老鹰改成鸽子?:)


乐音,送给你一张中国威胁论的西方漫画版中国龙看看,把个老鹰画的可怜兮兮的,漫画的宣传作用还真不小呢。






来源:各国眼中的“中国龙”:美丽强壮没必要改名(图)
http://www.tycool.com/2006/12/15/00003.html

其中不少龙的图片很漂亮。

[Edited at 2006-12-17 18:56]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:46
English to Chinese
+ ...
谢谢李斌 Dec 17, 2006

可是那貌似可怜的老鹰翅膀底下藏的可不是茶叶蛋哟,尽管有时某些地方搞导弹、原子弹、氢弹的其待遇地位还不如卖茶叶蛋的。:)

[Edited at 2006-12-18 07:05]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

“龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that "Dragon" should be written as "Loong")






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »