This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Woordenboek van de Vlaamse dialecten wordt mogelijk niet afgewerkt
Thread poster: Michael Beijer
Michael Beijer United Kingdom Local time: 03:42 Member (2009) Dutch to English + ...
Oct 11, 2012
Ik weet niet of dit al gepost is hier op Proz.com, maar ik las net iets op [email protected] dat mij wel interessant leek:
'Het woordenboek van de Vlaamse dialecten is in gevaar. De subsidies vallen weg en misschien wordt het woordenboek nooit meer voltooid. Erger nog, het onderzoek van de dialecten, waaronder het West-Vlaams, dreigt te verdwijnen. Aan de Universiteit Gent zien de onderzo
Ik weet niet of dit al gepost is hier op Proz.com, maar ik las net iets op [email protected] dat mij wel interessant leek:
'Het woordenboek van de Vlaamse dialecten is in gevaar. De subsidies vallen weg en misschien wordt het woordenboek nooit meer voltooid. Erger nog, het onderzoek van de dialecten, waaronder het West-Vlaams, dreigt te verdwijnen. Aan de Universiteit Gent zien de onderzoekers met lede ogen de teloorgang van een stukje Vlaams erfgoed aan.'
'De petitie die hiervoor twee weken geleden door Variaties vzw. Koepelorganisatie voor dialecten en erfgoed werd gelanceerd, kan nog steeds ondertekend worden op www.dialecterfgoed.be. Variaties vzw en de redacteuren van het Woordenboek van de Vlaamse Dialecten danken de 5000 steunbetuigers die al hebben gereageerd.
Veronique De Tier projectmedewerker Variaties vzw redacteur Woordenboek van de Vlaamse Dialecten'
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Theo Bernards (X) France Local time: 04:42 English to Dutch + ...
Dit zou een slechte zaak zijn...
Oct 11, 2012
...want ik sta stiekempjes volledig achter de gedachte van het Vlaams als volwaardige taal en een goed woordenboek van de Vlaamse dialecten zou wat mij betreft een welkome aanvulling zijn op mijn boekenkast, die tot op heden met uitsluitend Nederlandse en Engelse boeken is gevuld.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.